gnomemeeting.po rev.3

Luca Ferretti tp@lists.linux.it
Wed Mar 19 12:45:01 2003


Il mar, 2003-03-18 alle 17:59, Andrea Celli ha scritto:
> On 18 Mar 2003 16:10:44 +0100
> Alessio Dessi <alessio.dessi@libero.it> wrote:
>=20
> In questo gruppo di traduttori si =E8 scelto di usare la forma impersonal=
e
> per risolvere il problema: non =E8 ne troppo formale ne troppo confidenzi=
ale,
> rispetta la neutralit=E0 della forma inglese.
> =C8  ammesso di usare la seconda persona singolare solo per i giochi.
>=20

Non solo: cfr.
http://developer.gnome.org/projects/gtp/style-guides/pdf/styleguide-it.pdf

> Altri gruppi di traduzione (KDE, Mandrake, ...) hanno scelto di dare del =
tu
> all'utente. La documentazione scritta di Mandrake usa il "voi"...
> Non conosco nessuno che dia del "lei".
>=20

Per la precisione, da quello che mi ha detto RRdT, i traduttori di
Mandrake hanno scelto alla fine il tu proprio perch=E9 i traduttori di KDE
hanno fatto tale scelta e KDE =E8 il desktop standard delle distro

> Non credo che ci siano sostanziali motivi che spingano per una scelta o p=
er l'altra.
> Per=F2, secondo me, =E8 importante che venga mantenuta una sostanziale co=
erenza di stile
> tra tutte le traduzioni di uno stesso gruppo.
>=20

Giusto

--=20
L'ironia di questa mail =E8 a cura di "Microsoft Allegria".

=C8 vietato citare verbalmente e quotare ogni frase ritenuta divertente.=20