rox: tradurre le espressioni di ricerca?
Matteo De Luigi
tp@lists.linux.it
Mon Mar 31 22:48:01 2003
On Mon, Mar 31, 2003 at 06:07:06PM +0200, Yuri wrote:
> Il giorno Wed, Mar 19, 2003 at 07:19:55PM +0100, Luca Ferretti ha scritto:
> > Sarebbe carino, anche se in effetti non mi pare sia molto facile... non
> > so... quanta gente usa Rox?
>
> qui dentro mi pare solo io... Cmq visto che la maggioranza è per tradurre
> le espressioni di ricerca di rox, ecco qui: (vedere anche esempi sotto)
>
> "And" "e"
> "Not" "non"
> "system" "sistema"
> "prune" "esclusa" (cioè esclude una directory dalla ricerca)
> "After" "dopo"
Come funziona la differenza tra minuscole e maiuscole?
> "Before" "prima"
PrimaDi ?
> "IsReg" "regolare" o "reg"? (vedere esempi sotto)
Tutti gli "Is" secondo me andrebbero adattati in qualche modo...
"TestRegolare" ?
"SoddisfaRegolare" ?
"èregolare" ?
"TrattasiDiRegolare"?
> "size" "dimensione" o "dim" che è più corto?
dim
--
Matteo De Luigi
Vuoi aiutarci ad avere le descrizioni dei pacchetti Debian in italiano?
http://ddtp.debian.org