rox: tradurre le espressioni di ricerca?

Matteo De Luigi tp@lists.linux.it
Mon Mar 31 22:48:01 2003


On Mon, Mar 31, 2003 at 06:07:06PM +0200, Yuri wrote:
> Il giorno Wed, Mar 19, 2003 at 07:19:55PM +0100, Luca Ferretti ha scritto:
> > Sarebbe carino, anche se in effetti non mi pare sia molto facile... non
> > so... quanta gente usa Rox? 
> 
> qui dentro mi pare solo io... Cmq visto che la maggioranza è per tradurre
> le espressioni di ricerca di rox, ecco qui:  (vedere anche esempi sotto)
> 
> "And"	"e"
> "Not"	"non"
> "system" "sistema"
> "prune"  "esclusa" (cioè esclude una directory dalla ricerca)
> "After"  "dopo"
Come funziona la differenza tra minuscole e maiuscole?

> "Before" "prima"

PrimaDi ?

> "IsReg"  "regolare" o "reg"? (vedere esempi sotto)
Tutti gli "Is" secondo me andrebbero adattati in qualche modo...

"TestRegolare" ?
"SoddisfaRegolare" ?
"èregolare" ?
"TrattasiDiRegolare"?

> "size" "dimensione" o "dim" che è più corto?
dim

-- 
Matteo De Luigi

Vuoi aiutarci ad avere le descrizioni dei pacchetti Debian in italiano?
http://ddtp.debian.org