Seahorse dubbi

Luigi tp@lists.linux.it
Wed May 14 10:18:27 2003


xkè mi dite ciò?

> Importante poi: "Criptazione/criptare/ecc" -> "Cifratura/cifrare/ecc"

Babylon Italian-English

criptare
v. encrypt, encode

Babylon Italian-English

cifrare
v. encipher, write in code

----- Original Message -----
From: "_Cri_" <bigamons@freemail.it>
To: <tp@lists.linux.it>
Sent: Wednesday, May 14, 2003 8:53 AM
Subject: Re: Seahorse dubbi


> On Tue, May 13, 2003 at 11:11:04PM +0200, Luigi wrote:
> > #: bonobo/Seahorse_PGP_File_Listener.server.in.in.h:11
> > msgid "Seahorse PGP import operation"
> > msgstr "Seahorse Operazione di importazione PGP"
> > #o alla fine "di Seahorse solo che penso sia senzato tenere la
> > #ripetizione avanti anche se nn capisco l'utilità"
>
> IMHO l'unico motivo per tenere "Searhorse" all'inizio e' se il messaggio
> e' una notifica di errore, o di conclusione di un'operazione (di solito
> si trova il formato: "Nome programma: si e' verificato l'errore tal dei
> tali"); al di fuori di questi casi, io tradurrei inserendo "Seahorse"
> nella frase (es. "Operazione di importazione PGP di/con Seahorse" o
> "Operazione Seahorse di importazione PGP" o altri modi piu'
> eleganti/appropriati). Ovviamente e' un'opinione, ditemi se sbaglio
> qualcosa.
>
> > #: data/seahorse.schemas.in.h:1 #o controlla
> > msgid "Controls the visibility of the expires column for the key
> > manager."
> > msgstr "Controlli la visibilità delle colonne di scadenza del gestore di
> > chiavi"
>
> Perche' "controlli"? Non si usa la terza persona ("controlla") in questi
> casi?
>
> > #. **** do hashes ****
> > #: src/seahorse-key-properties.c:219
> > msgid "Hashes"
> > msgstr "Tritati" #il contesto è di cifratori e compressori
>
> "Hash" penso proprio che vada invariato (e al singolare).
>
> Importante poi: "Criptazione/criptare/ecc" -> "Cifratura/cifrare/ecc"
>
> Cri
>
> --
> [  GLUX! - http://www.lecco.linux.it  -  irc.eu.freenode.net -> #glux  ]
> [    Signed / encrypted mail welcome  -  GPG/PGP Key-Id: 0x943A5F0E    ]
> [     http://www.lecco.linux.it/index.php?link=documenti/trad.html     ]
>
> --
> principale: http://www.linux.it/tp/
> ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html