Articolo su lavoro di traduzione
Luca Ferretti
tp@lists.linux.it
Fri May 23 09:46:27 2003
Il mer, 2003-05-21 alle 21:43, _Cri_ ha scritto:
> On Wed, May 21, 2003 at 02:56:19PM +0200, Lorenzo Cappelletti wrote:
> > Ciao a tutti,
> >
> > per vie traverse mi è giunta la proposta di scrivere un articolo sul
> > lavoro di traduttore per una rivista dedicata a Linux (posso fare
> > pubblicità?).
>
> Se puo' essere utile, tempo fa ho scritto una paginetta che ti autorizzo
> a usare come meglio credi (dall'ispirazione al saccheggio :-)
>
> http://www.lecco.linux.it/index.php?link=documenti/trad.html
>
Mi sembra un ottimo canovaccio (o comunque si dica in ambito
giornalistico) da seguire.
Tra tutto scelgo un po' di punti importanti da non dimenticare:
* ogni lista ha le sue regole (magari non propriamente scritte, o
comunque su cui si è giunti al consenso, c'è qualcuno che sa che
esistono, ma nessuno ha avuto il tempo di scriverle)
* il lavoro di traduzione (dei programmi) richiede dedizione
* il lavoro di traduzione (dei programmi) richiede dedizione
* non so se l'ho detto, ma il lavoro di traduzione (dei programmi)
richiede dedizione
* OK serio: il lavoro di traduzione (dei programmi) richiede
dedizione non è che si traduce una volta e si sta a posto per
tutta la vita
* Gli HOWTO mi pare stiano molto bene, i vari programmi GNU un po'
meno
E non dimenticare di far presente che è sempre in palio birra a vita per
chi traduce il gcc :-)
--
Occhi da orientale che raccontano emozioni
sguardo limpido di aprile di dolcissime illusioni
tutto scritto su di un viso che non riesce ad imparare
come chiudere fra i denti almeno il suo dolore
ds