gnome-control-center - stringhe canditate per unfuzzy
Alessio Dessi
tp@lists.linux.it
Sat May 31 12:36:58 2003
Allora faccio una separazione delle stringhe che ho tradotto in quelle
che lascerei il fuzzy e quelle a cui invece lo leverei
fatemi sapere quelle su cui non siete d'accordo
ciao
Alessio
---------------->fuzzy
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are:
\"none"
"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting
as "
"possible; may cause distortion of letter forms."
msgstr ""
"Tipo di hinting da utilizzare nella visualizzazione dei caratteri. I
valori "
"possibili sono: «nessuno» - nessun hinting, «leggero», «medio» e
«totale» - il "
"massimo hinting possibile; potrebbe causare una deformazione delle
lettere."
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
#, fuzzy
#, ma che cavolo vuol dire?
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in
sync"
msgstr ""
"Se VERO, le applicazioni mime per text/plain e text/* saranno mantenuti
in sincronia"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
msgstr "Sincronizza le applicazioni che gestiscono text/plain e text/*"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
#, fuzzy
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
msgstr "Eenie Meenie Mynie Moe prendono la tigre dal ditone del piede"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Host s_ocks:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
#, fuzzy
#, ma che cavolo metto anche qui
msgid "Hinting:"
msgstr "Hinting:"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
#, fuzzy
#, ma che cavolo metto qui
msgid "Is add"
msgstr "È aggiungi"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
#, fuzzy
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr "Sottilinea il modello per conferma quando viene premuto «OK»"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr "Impostazioni per le applicazioni obsolete (grdb)"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
#, fuzzy
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be
freed"
msgstr ""
"Callback eseguita quando i dati oggeto dell'editor delle "
"proprietà devono liberare la memoria"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
#, fuzzy
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Conversione alla callback del widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
#, fuzzy
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the
widget"
msgstr ""
"Callback da eseguire quando è necessario convertire i dati "
"da GConf al widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
#, fuzzy
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Conversione dalla callback del widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
#, fuzzy
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the
widget"
msgstr ""
"Callback da eseguire quando è necessario convertire i dati "
"dal widget a GConf"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
#, fuzzy
msgid "Callback"
msgstr "Callback"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
#, fuzzy
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets
changed"
msgstr "Esegue questa callback quando il valore associato alla chiave
viene modificato"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
#, fuzzy
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Indice URI corrente - inizia dal primo"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
msgstr ""
"Trascinare l'immagine o cliccare su esplora per impostare l'immagine di
sfondo."
""Per impostare l'immagine di sfondo, trascinarla o cliccare per
cercarla"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#:
capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:724
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
#, fuzzy
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Recupera e salva le impostazioni precedenti"
#:
capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "A_ccetta solo i tasti premuti per almeno:"
#:
capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
msgstr "Tempo per raggiungere la massima velocità:"
#:
capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Toggle Keys"
msgstr "Tasti a due stati"
#:
capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "E_nable Toggle Keys"
msgstr "A_bilita i tasti a due stati"
#:
capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Enable Bo_unce Keys"
msgstr "Abilita i tasti «b_ounce»"
#:
capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Enable Slo_w Keys"
msgstr "Abilita i tasti ad attivazione ritar_data"
#:
capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Enable _Sticky Keys"
msgstr "Abilita i tasti disattivazione ritardata"
---------------->unfuzzy
#:
capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Beep if key is re_jected"
msgstr "Emettere un segnale acustico se il tasto viene ri_fiutato"
#:
capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
msgstr ""
"Emettere un seganle acustico quando le funzionalità vengono abilitatate
"
"o disabilitate da tastiera"
#:
capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Beep when _modifier is pressed"
msgstr "Emettere un segnale acustico alla pressione di un tasto di
modifica"
#:
capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned
off."
msgstr "Emettere un segnale acustico quando un LED viene acceso e due
quando viene spento.
#:
capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Beep when key is:"
msgstr "Segnale acustico alla pressione di:"
#:
capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Del_ay:"
msgstr "_Ritardo:"
#:
capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
msgstr "Ignorare una pressione consecutiva del tasto quando avviene
entro:"
#:
capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a
user "
"selectable period of time."
msgstr ""
"Ignora la pressione consecutiva di uno STESSO tasto se avviene entro il
tempo "
"selezionato dall'utente."
#:
capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
msgstr "Ve_locità massima del puntatore:"
#:
capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user
adjustable "
"amount of time."
msgstr ""
"Accetta la pressione del tasto solo se avvenuta per un tempo superiore
a quello impostato "
"dall'utente."
#:
capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier
keys "
"in sequence."
msgstr ""
"Consente di comporre le combinazioni di tasti (pressione simultanea di
"
"diversi tasti) premendo un tasto alla volta."
#:
capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr "Consente di controllare il mouse per mezzo del tastierino
numerico."
#:
capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Disable if unused for:"
msgstr "_Disattivare se non utilizzate per:"
#:
capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Repeat Keys"
msgstr "_Ripetizione tasti"
#:
capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "Di_gita qui per verificare le impostazioni:"
#:
capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_accepted"
msgstr "_accettato"
#:
capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_pressed"
msgstr "_premuto"
#:
capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_rejected"
msgstr "_rifiutato"
#:
capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "characters/second"
msgstr "caratteri/secndo"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid "Current URI index"
msgstr "Indice dell'URI corrente"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
#, fuzzy
msgid "Total URIs"
msgstr "URI totali"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
#, fuzzy
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "Chiave GConf al quale questo editor delle prprietà è collegato"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
#, fuzzy
msgid "Change set"
msgstr "Insieme dei cambiamenti"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
#, fuzzy
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on
apply"
msgstr ""
"Insieme dei cambiamenti di GConf contenente i dati da inviare al client
gconf quando "
"i cambiamenti vengono applicati"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
#, fuzzy
msgid "UI Control"
msgstr "Controllo interfaccia utente"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
#, fuzzy
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Oggetto che controlla la proprietà (normalmente un widget)"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
#, fuzzy
msgid "Property editor object data"
msgstr "Dati dell'oggetto per l'editor delle proprietà"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
#, fuzzy
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "Dati particolari richiesti dallo specifico editor delle
proprietà"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1486
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different
background "
"picture."
msgstr ""
"Impossibile trovare il file «%s».\n"
"\n"
"Assicurarsi che esista e riprovare, in alternativa scegliere una
immagine di "
"sfondo diversa."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1494
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"Impossibile riconoscere il formato del file «%s».\n"
"Forse è un tipo di immagine non ancora supportato.\n"
"\n"
"Scegliere un'altra immagine."
#:
capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
#, fuzzy
#, NdT:ma cosa vuol dire?
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr "Riconoscere il controllo remoto di _Netscape"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
"Specifica i programmi usati per aprire o visualizzare ciascun tipo di
file"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of
file"
msgstr ""
"Specifica i programmi usati per aprire o visualizzare ciascun tipo di
file"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr "Il GtkTreeModel che contiene i dati della categoria"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "MIME category info"
msgstr "Informazioni categoria MIME"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
#, fuzzy
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "Struttura contenente le informazioni sulla categoria MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
#, fuzzy
msgid "MIME type information"
msgstr "Informazioni tipo MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
#, fuzzy
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr "Struttura con i dati sul tipo MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
#, fuzzy
msgid "Is add dialog"
msgstr "È un dialogo di aggiunta"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
#, fuzzy
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "La proprietà è VERA se questo dialogo serve ad aggiungere un
tipo MIME"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:602
#, c-format
#, fuzzy
msgid "View as %s"
msgstr "Vedi come %s"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
#, fuzzy
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr "VERO se questo dialogo consente di aggiungere un servizio"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Font Rendering"
msgstr "Visualizzazione dei caratteri"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Dettagli sulla visualizzazione dei caratteri"
# Lisciatura? Spianatura?
#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Sfocatura s_ubpixel (LCD)"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
#, fuzzy
msgid "Accel Mode"
msgstr "Modo Accel"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "loud"
msgstr "alti"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "silenzioso"
#: control-center/capplet-dir-view.c:165
#, fuzzy
msgid "Capplet directory object"
msgstr "Oggetto per la cartella delle Capplet"
#: control-center/capplet-dir-view.c:166
#, fuzzy
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr "Cartella delle Capplet mostrata nella vista"
#: libbackground/applier.c:263
#, fuzzy
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr "Larghezza se si tratta di un'anteprima: valore predefinito 64."
: libbackground/applier.c:271
#, fuzzy
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Altezza se si tratta di un'anteprima: valore predefinito 48."
#: libbackground/applier.c:280
#, fuzzy
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Schermo su cui deve disegnare il BGApplier"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per
inch"
msgstr ""
"Risoluzione, in DPI, usata per convertire dalla dimensione dei "
"caratteri a quella dei pixel"