Sound Juicer - revisione 1
Francesco Marletta
francesco.marletta@tiscali.it
Mer 8 Ott 2003 21:23:10 CEST
Salve a tutti,
dopo che Alessio mi ha dato l'ok, ho tradotto il po di Sound Juicer, e
vi allego il po per la prima revisione.
Francesco
PS: intanto io mantengo aggiornati i po dei moduli che già ho in affido!
-------------- next part --------------
# Italian translation of Sound-Juicer.
# Copyright (C) 2003 THE Sound-Juicer'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Sound-Juicer package.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sound-Juicer 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-13 21:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-21 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: data/sound-juicer.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: data/sound-juicer.glade.h:2
msgid "<b>Album Progress</b>"
msgstr "<b>Avanzamento album</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:3
msgid "<b>Artist:</b>"
msgstr "<b>Artista</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:4
msgid "<b>CD _Drive</b>"
msgstr "<b>Lettore C_D</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:5
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Durata.</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:6
msgid "<b>Output Name</b>"
msgstr "<b>Nome di uscita</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:7
msgid "<b>Output Path</b>"
msgstr "<b>Percorso di uscita</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:8
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Titolo:</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:9
msgid "<b>Track Progress</b>"
msgstr "<b>Avanzamanto traccia</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:10
msgid "<b>_Output Format</b>"
msgstr "<b>Formato di _uscita</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:11
msgid "D_irectory Hierarchy"
msgstr "Gerarchia di d_irectory"
#: data/sound-juicer.glade.h:12
msgid "E_ject"
msgstr "_Espelli"
#: data/sound-juicer.glade.h:13
msgid "Example Path:"
msgstr "Percorso di esempio:"
#: data/sound-juicer.glade.h:14
msgid "Excellent quality lossless compression"
msgstr "Compressione senza perdita di eccellete qualità "
#: data/sound-juicer.glade.h:15
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: data/sound-juicer.glade.h:16
msgid "Good quality lossy compression"
msgstr "Compressione con perdita di buona qualità "
#: data/sound-juicer.glade.h:17
msgid "High quality lossy compression"
msgstr "Compressione con perdita di alta qualità "
#: data/sound-juicer.glade.h:18
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: data/sound-juicer.glade.h:19
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Trovati più album"
#: data/sound-juicer.glade.h:20
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: data/sound-juicer.glade.h:21
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: data/sound-juicer.glade.h:22
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
#: data/sound-juicer.glade.h:23
msgid "Raw audio"
msgstr "Audio grezzo"
#: data/sound-juicer.glade.h:24 src/sj-about.c:50 src/sj-main.c:762
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
#: data/sound-juicer.glade.h:25
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
"Questo CD potrebbe essere più di un album. Selezionare quale album è dalla "
"lista qui sotto e premere <i>Continua</i>."
#: data/sound-juicer.glade.h:26
msgid "Wave"
msgstr "Wave"
#: data/sound-juicer.glade.h:27
msgid "_Browse..."
msgstr "_Sfoglia..."
#: data/sound-juicer.glade.h:28
msgid "_CD"
msgstr "_CD"
#: data/sound-juicer.glade.h:29
msgid "_Contents"
msgstr "__Contenuto"
#: data/sound-juicer.glade.h:30 src/sj-main.c:128
msgid "_Continue"
msgstr "_Continua"
#: data/sound-juicer.glade.h:31
msgid "_Deselect All"
msgstr "_Deseleziona tutto"
#: data/sound-juicer.glade.h:32
msgid "_Extract"
msgstr "_Estrai"
#: data/sound-juicer.glade.h:33
msgid "_File Name"
msgstr "Nome _file"
#: data/sound-juicer.glade.h:34
msgid "_Re-read"
msgstr "_Rileggi"
#: data/sound-juicer.glade.h:35
msgid "_Strip special characters"
msgstr "Rimuo_vi i caratteri speciali"
#: data/sound-juicer.glade.h:36
msgid "label"
msgstr "etichetta"
#: data/sound-juicer.glade.h:37
msgid "path_example_label"
msgstr "etichetta_percorso_esempio"
#: data/sound-juicer.desktop.in.h:1
msgid "Rip music from your CDs"
msgstr "Estrai la musica dai tuoi CD"
#: data/sound-juicer.desktop.in.h:2
msgid "Sound Juicer CD Ripper"
msgstr "Estrattore di CD Sound Juicer"
#: data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %"
"ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase)"
msgstr ""
"%at -- titolo album %aT -- titolo album (minuscolo) %aa -- artista album %aA -- "
"artista album (minuscolo) %tt -- titolo traccia %tT -- titolo traccia (minuscolo) "
"%ta -- artista traccia %tA -- artista traccia (minuscolo)"
#: data/sound-juicer.schemas.in.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %tn -- track "
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
"(lowercase)"
msgstr ""
"Non specificare alcuna estensione. %at -- titolo album %aT titolo album (minuscolo) "
"%aa -- artista album %aA -- artista album (minuscolo) %tn -- numero traccia (es. 8) "
"%tN -- numero traccia, con zeri (es. 08) %tt -- titolo traccia %tT -- titolo traccia (minuscolo) "
"%ta -- artista traccia %tA -- artista traccia (minuscolo)"
#: data/sound-juicer.schemas.in.h:5
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr ""
"Se abilitato, i caratteri speciali come lo spazio, i wildcards e i backslash "
"verranno rimossi dal nome del file di output."
#: data/sound-juicer.schemas.in.h:6
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "Indica se rimuovere i caratteri speciali dai nomi dei file"
#: data/sound-juicer.schemas.in.h:7
msgid ""
"Paranoia mode, 3 settings: 0 (no paranoia), 4 (cdda2wav-style overlap "
"checking) and 255 (full paranoia)"
msgstr ""
"Modalità paranoia, 3 impostazioni: 0 (senza paranoia), 4 (controllo"
"di overlap in style cdd42wav) e 255 (paranoia completa)"
#: data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "La struttura delle directory per i file"
#: data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid "The name pattern for files"
msgstr "Lo schema per i nomi dei file"
#: data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "La modalità d'uso di paranoia"
#: src/cd-drive.c:362
#, c-format
msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
msgstr "CD-ROM SCSI senza nome (%s)"
#: src/cd-drive.c:815
msgid "File image"
msgstr "File immagine"
#: src/bacon-cd-selection.c:234
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "CDROM senza nome"
#: src/bacon-cd-selection.c:276
msgid "Select the drive"
msgstr "Seleziona il lettore"
#: src/sj-extractor.c:135
msgid "Encoding format"
msgstr "Formato di codifica"
#: src/sj-extractor.c:135
msgid "The format to write the encoded audio in"
msgstr "Il formato in cui scrivere il file audio codificato"
#: src/sj-extractor.c:278
msgid "Could not create GStreamer cdparanoia reader"
msgstr "Impossibile creare il lettore cdparanoia di GStreamer"
#: src/sj-extractor.c:297
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoder (%s)"
msgstr "Impossibile creare il codificatore di GStreamer (%s)"
#: src/sj-extractor.c:308
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Impossibile creare il file di output di GStreamer"
#: src/sj-extractor.c:337
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Impossibile recuperare la posizione della traccia attuale"
#: src/sj-extractor.c:366
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr ""
"L'oggetto estrattore non è valido. Questo indica una situazione grave, "
"controllare i messaggi di console per gli errori."
#: src/sj-extractor.c:441
msgid "Ripped with Sound Juicer"
msgstr "Estratto con Sound Juicer"
#: src/sj-extractor.c:455
msgid "Could not seek to track"
msgstr "Impossibile posizionarsi sulla traccia"
#: src/sj-extractor.c:460
msgid "Could not get track start position"
msgstr "Impossibile recuperare la posizione iniziale della traccia"
#: src/sj-util.c:65
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Impossibile creare la directory %s: %s"
#: src/sj-util.c:111 src/sj-util.c:126
msgid "Could not eject the CD"
msgstr "Impossibile espellere il CD"
#: src/sj-util.c:112 src/sj-util.c:127 src/sj-main.c:76 src/sj-main.c:435
#: src/sj-main.c:507
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
#: src/sj-about.c:52
msgid "A CD Ripper"
msgstr "Un estrattore di CD"
#: src/sj-prefs.c:47
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Artista dell'album, Titolo dell'abum"
#: src/sj-prefs.c:48
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Artista della traccia, Titolo dell'album"
#: src/sj-prefs.c:49 src/sj-prefs.c:258 src/sj-prefs.c:269
msgid "Album Title"
msgstr "Titolo dell'album"
#: src/sj-prefs.c:50 src/sj-prefs.c:259 src/sj-prefs.c:270
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista dell'album"
#: src/sj-prefs.c:51
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Artista dell'album - Titolo dell'album"
#: src/sj-prefs.c:56
msgid "Number - Title"
msgstr "Numero - Titolo"
#: src/sj-prefs.c:57 src/sj-prefs.c:264 src/sj-prefs.c:277
msgid "Track Title"
msgstr "Titolo della traccia"
#: src/sj-prefs.c:58
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Artista della traccia - Titolo della traccia"
#: src/sj-prefs.c:59
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Numero. Artista della traccia - Titolo della traccia"
#: src/sj-prefs.c:99
msgid "Select Output Location"
msgstr "Selezionare la posizione dell'output"
#: src/sj-prefs.c:265 src/sj-prefs.c:278
msgid "Track Artist"
msgstr "Artista della traccia"
#: src/sj-extracting.c:118
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %ldK.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"Un file con nome \"%s\" esiste già , e ha dimensione %ldK.\n"
"Si vuole saltare la traccia o sovrascrivere il file?"
#: src/sj-extracting.c:120
msgid "_Skip"
msgstr "_Salta"
#: src/sj-extracting.c:121
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_ovrascrivi"
#. TODO: need to have a better message here
#: src/sj-extracting.c:147
msgid "The tracks have been copied successfully."
msgstr "Le tracce sono state copiate con successo."
#: src/sj-extracting.c:168
#, c-format
msgid "Extracting '%s'"
msgstr "Estrazione di \"%s\""
#: src/sj-extracting.c:178
#, c-format
msgid "mkdir() failed: %s"
msgstr "mkdir() fallita: %s"
#: src/sj-main.c:75
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Impossibile avviare Sound Juicer"
#: src/sj-main.c:78
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Consultare la documentazione per assistenza."
#: src/sj-main.c:126
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "Attualmente si sta estraendo un CD. Si vuole uscire adesso o continuare?"
#: src/sj-main.c:179 src/sj-main.c:237
msgid "(unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"
#: src/sj-main.c:279 src/sj-main.c:841
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: src/sj-main.c:285 src/sj-main.c:849
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: src/sj-main.c:433 src/sj-main.c:505
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Impossibile leggere il CD"
#: src/sj-main.c:434
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juicer non può leggere l'elenco delle tracce da questo CD."
#: src/sj-main.c:486
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Nessun lettore CD-ROM trovato"
#: src/sj-main.c:487
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Sound Juicer non riesce a trovare alcune lettore CD-ROM da leggere."
#: src/sj-main.c:499
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer non può accedere al dispositivo CD-ROM \"%s\""
#: src/sj-main.c:564
msgid "Cannot find any suitable encoders"
msgstr "Impossibile trovare alcun codificatore adeguato"
#: src/sj-main.c:579
msgid "The currently selected encoder is not available on your installation."
msgstr "Il codificatore attualmente selezionato non è presente nel sistema."
#: src/sj-main.c:581
msgid "Change the encoder"
msgstr "Cambia codificatore"
#: src/sj-main.c:691
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "La colonna sconosciuta %d è stata modificata"
#: src/sj-main.c:738
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile visualizzare l'aiuto per Sound Juicer\n"
"%s"
#: src/sj-main.c:780
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Impossibile creare il client GConf.\n"
#: src/sj-main.c:822
msgid "Extract?"
msgstr "Estrarre?"
#: src/sj-main.c:830
msgid "Track"
msgstr "Traccia"
#: src/sj-main.c:859
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:82
msgid "Cannot create MusicBrainz client"
msgstr "Impossibile creare il client MusicBrainz"
#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:174 src/sj-metadata-musicbrainz.c:282
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Impossibile leggere il CD: %s"
#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:181
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista sconosciuto"
#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:182
msgid "Unknown Title"
msgstr "Titolo sconosciuto"
#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:187
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Traccia %d"
#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:207
msgid ""
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
"for errors."
msgstr ""
"L'oggetto metadata di MusicBrainz non è valido. Questa è una situazione grave, "
"controllare i messaggi della console per gli errori."
#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:276
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain a media"
msgstr "Il dispositivo \"%s\" non contiene un supporto"
#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:279
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
"Il dispositivo \"%s\" non può essere aperto."
"Controllare i permessi di accesso al dispositivo."
#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:290
#, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
msgstr "Questo CD non può essere interrogato: %s\n"
#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:296
msgid "This CD was not found.\n"
msgstr "Questo CD non è stato trovato.\n"
Maggiori informazioni sulla lista
tp