[debian-installer] partman-auto 20040410
Emanuele Aina
faina.mail@tiscali.it
Dom 11 Apr 2004 00:16:55 CEST
Stefano Canepa dubitò:
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../templates:11
> msgid ""
> "This probably happened because the selected disk or free space is too small "
> "to be automatically partitioned."
> msgstr ""
> "Questo probabilmente è accaduto questo perché il disco selezionato o lo "
> "spazio libero è troppo piccolo per essere partizionato automaticamente."
"Questo è probabilmente accaduto poiché il disco selezionato o lo spazio
libero è troppo piccolo per essere partizionato automaticamente."
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../templates:17
> msgid "The Wizard failed to partition the disk"
> msgstr "Wizard fallito nel partizionare il disco"
Secondo me va bene anche "Il partizionamento automatico ha fallito nel
partizionare il disco". Altrimenti puoi usare "partizionamento guidato"
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../templates:17
> msgid ""
> "This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
> "the partition table."
> msgstr ""
> "Questo probabilmente è accaduto questo perché ci sono troppe partizioni "
> "primarie nella tabella delle partizioni."
"Questo è probabilmente accaduto poiché il sono presenti troppe
partizioni primarie nella tabella delle partizioni."
> msgid ""
> "This installer has a Wizard to help to partition a disk for use by Debian, "
> "or if you prefer, you can do it manually. If you do choose to use the "
> "Wizard, you will still have a chance later to see the results, customise it, "
> "and even undo the partitioning if you do not like it."
> msgstr ""
> "Questo programma di installazione ha un wizard per aiutare a partizionare il disco "
> "per essere usato da Debian o, se si preferisce, lo si può fare manualmente. "
> "Se si sceglie di usare il wizard, si potrà successivamente vederne i
> risultati, personalizzarli e anche annullare l'operazione, se il
> partizionamento non piace."
"Con questo programma di installazione è possibile seguire una procedura
guidata per partizionare il disco da usare o, se si preferisce, è
possibile farlo manualmente. Se si sceglie di usare la procedura
guidata, sarà sempre possibile vederne successivamente il risultato,
potendo modificarlo o annullare l'operazione se il partizionamento
ottenuto non fosse quello desiderato."
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:34
> msgid ""
> "If you select a whole disk, the Wizard will remove the existing partitions "
> "on the selected disk, which can cause data loss."
> msgstr ""
> "Se si seleziona l'intero disco, il partizionamento automatico rimuoverà o "
> "ridimensionerà le partizioni esistenti sul disco selezionato causando "
> "perdita di dati."
"[...] causando la perdita dei dati presenti."
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:41
> msgid ""
> "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
> "are unsure, choose the first one."
> msgstr ""
> "Il disco può essere partizionato in uno dei molti schemi. Se insicuri "
> "scegliere il primo."
"Il disco può essere partizionato seguendo schemi diversi. Se non si
fosse sicuri è consigliabile scegliere il primo."
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../templates:47
> msgid ""
> "The Wizard failed to partition because the chosen free space may not be "
> "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition "
> "table."
> msgstr ""
> "Il wizard ha fallito perché lo spazio libero scelto non può "
> "essere usato. Ci sono probabilmente troppe partizioni (primarie) nella "
> "tabella delle partizioni."
"La procedura guidata ha fallito [...]"
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:60
> msgid "Use the Wizard to partition"
> msgstr "Usare il wizard per partizionare"
Sembra una voce di menù:
"Usa la procedura guidata".
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../templates:64
> msgid "Use the largest continuous free space"
> msgstr "Usare lo spazio libero contiguo più grande"
"Usa lo spazio [...]"
> #. Type: text
> #. Description
> #. for example "Erase entire disk: IDE0 master - Maxtor 46L489"
> #: ../templates:69
> msgid "Erase entire disk: ${DEVICE}"
> msgstr "Cancellare l'intero disco: ${DEVICE}"
"Cancella [...]"
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../templates:73
> msgid "Manually edit partition table"
> msgstr "Modificare la tabella delle partizioni manualmente"
"Modifica [...]"
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../templates:77
> msgid "Use the Wizard to partition the free space"
> msgstr "Usare il wizard per partizionare lo spazio libero"
"Usa la procedura automatica [...]"
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../templates:81
> msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
> msgstr "Tutti i file in una partizione (raccomandata per nuovi utenti)"
Essendo uno schema, non starebbe meglio "raccomandato"?
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../templates:85
> msgid "Separate partition for the home directories"
> msgstr "Partizione separata per le directory home"
Secondo me è più chiara (e corretta) al singolare (nonostante l'originale).
> #~ msgid "Automatic partitioning failed"
> #~ msgstr "Partizionamento automatico fallito"
>
> #~ msgid "Automatically partition a drive"
> #~ msgstr "Partizionare automaticamente un disco"
>
> #~ msgid "/, /home and swap"
> #~ msgstr "/, /home e swap"
>
> #~ msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap"
> #~ msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home e swap"
>
> #~ msgid "Partition with custom settings"
> #~ msgstr "Partizione con impostazioni personalizzate"
>
> #~ msgid "Use ${DEVICE} entirely"
> #~ msgstr "Usa ${DEVICE} per intero"
>
> #~ msgid "Method for partitioning the storage devices:"
> #~ msgstr "Metodo per partizionare i dispositivi di memorizzazione:"
>
> #~ msgid "Manually enter the partitioning scheme (experts only)"
> #~ msgstr ""
> #~ "Inserire lo schema di partizionamento manualmente (solo per esperti)"
Cancellali.
--
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.
Maggiori informazioni sulla lista
tp