20040816: gnome-terminal

Francesco Marletta francesco.marletta@tiscali.it
Gio 19 Ago 2004 13:14:34 CEST


il Mon, 16 Aug 2004 14:25:08 +0200
Stefano Canepa <sc@linux.it> ha scritto:

> Ciao a tutti,
> 	primo giorno di rientro dalle ferie ed eccovi un po' di cose da
> rivedere. Le stringhe nuove o riviste sono tutte marcate fuzzy.
> 

diamo un'occhiata

> # Italian gnome-terminal translation.
> # Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2003.
> # Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004.
> # Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2004

toh... ora ricordo... per la scorsa edizione lo avevo fatto in fretta e
furia io e me ne ero dimenticato :-)

> #: src/gnome-terminal.glade2.h:40
> #, fuzzy
> msgid "Hold the terminal open"
> msgstr "Mantenere il terminale aperto"

ok

> 
> #: src/gnome-terminal.glade2.h:104
> #, fuzzy
> msgid "_Update login records when command is launched"
> msgstr "_Aggiornare i record di login quando il comando viene
> eseguito"

ok

> 
> #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
> #, fuzzy
> msgid ""
> "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when
> the "
> "command inside the terminal is launched."
> msgstr "Se vero, i record di sistema utmp e wtmp saranno aggiornati
> quando il comando all'interno del terminale sarà eseguito."

ok

> #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which
> has "
> "more than one open tab."
> msgstr "Indica se chiedere conferma quando la finestra del terminale
> che ha più di una scheda aperta viene chiusa."

ok

> 
> #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
> #, fuzzy
> msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
> msgstr "Indica se chiedere conferma quando vengono chiuse le finestre
> di terminale"

ok

> #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
> #, fuzzy
> msgid "Whether to update login records when launching terminal
> command" msgstr "Indica se aggiornare i record di login quando viene
> lanciato il comando di terminale"

ok

> #: src/terminal-accels.c:986
> #, c-format, fuzzy
> msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
> msgstr "Il tasto scorciatoria \"%s\" è già collegato all'azione
> \"%s\""

ok

> #: src/terminal-window.c:2283
> #, c-format
> msgid "This window has one tab open. Closing the window will close
> it." msgid_plural ""
> "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all
> its "
> "tabs."

questa non l'hai tradotta?

che ne dici di:

> msgstr[0] ""
"Questa finestra ha una scheda aperta. Verrà chiusa chiudendo la
finestra."

> msgstr[1] ""
"Questa finestra ha %d schede aperte. Verranno chiuse tutte chiudendo la
finestra."

ti piacciono?

> #: src/terminal-window.c:2288
> #, fuzzy
> msgid "Close all tabs?"
> msgstr "Chiudere tutte le schede?"
>
> #: src/terminal-window.c:2300
> #, fuzzy
> msgid "Close All Tabs"
> msgstr "Chiude tutte le schede"

ok



Se non me ne è scappata nessuna

Francesco


Maggiori informazioni sulla lista tp