totem (nuove stringhe)
Davide Patti
davidepatti@tin.it
Mar 31 Ago 2004 20:34:27 CEST
Ciao a tutti,
seguono le nuove stringhe apparse in Totem.
#: data/screenshot.glade.h:5
msgid "Save screenshot"
msgstr "Salva schermata"
#: data/screenshot.glade.h:6
msgid "Save screenshot to _desktop"
msgstr "Salva schermata sul _desktop"
#: data/totem.glade.h:72
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "Imposta le proporzioni dell'aspetto"
#: data/totem.glade.h:77
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Imposta le proporzioni dell'aspetto a 4:3 (TV)"
#: data/totem.glade.h:78
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Imposta il proporzionamento automatico dell'aspetto"
#: data/totem.glade.h:79
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Imposta l'aspetto delle proporzioni quadrato"
#: data/totem.glade.h:116
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Proporzioni dell'_aspetto"
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1128 src/bacon-video-widget-xine.c:1595
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Nessuna uscita video disponibile. Assicurarsi che il programma sia
correttamente"
"installato."
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Impossibile trovare il filmato specificato."
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1263
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Impossibile leggere il filmato."
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1422
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Non è presente alcun plugin per visualizzare il filmato."
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1426
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Il filmato è danneggiato e non è possibile continuare a riprodurlo."
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1430
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "La posizione specificata non è valida."
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1862
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr "Questo filmato è una immagine fissa. Può essere aperto con un
visualizzatore di immagini."
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1911
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Questo file è di tipo audio e non vi è alcuna uscita audio
disponibile."
#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
msgstr "Assicurarsi che il plugin di Totem sia correttamente installato."
#: src/totem-mozilla-viewer.c:109
msgid "The Totem plugin could not startup."
msgstr "Impossibile avviare il plugin di Totem."
#: src/totem-mozilla-viewer.c:141
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Il plugin di Totem verrà
chiuso."
#: src/totem-playlist.c:1539
msgid "Playlist error"
msgstr "Errore nella scaletta"
#: src/totem-playlist.c:1539
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "La scaletta '%s' non può essere scandita, potrebbe essere
danneggiata."
#: src/totem-pl-parser.c:253
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Errore nell'apertura del file '%s': %s"
#: src/totem.c:81
msgid "Enable debug"
msgstr "Abilita debug"
#: data/totem.glade.h:6
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Largo schermo)"
#: data/totem.glade.h:8
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
#: data/totem.glade.h:15
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
#: data/totem.glade.h:75
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Imposta le proporzioni dell'aspetto a 16:9 (Anamorphic)"
#: data/totem.glade.h:76
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Imposta le proporzioni dell'aspetto a 2.11:1 (DVB)"
#: data/totem.glade.h:103
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Uscita TV a schermo intero tramite Nvidia (NTSC)"
#: data/totem.glade.h:104
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Uscita TV a schermo intero tramite Nvidia (PAL)"
#: data/totem.glade.h:135
msgid "_Reset defaults"
msgstr "_Reimposta i valori predefiniti"
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1286
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Il dispositivo audio è occupato. È in uso da parte di un'altra
applicazione?"
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1291
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Non si dispongono dei permessi per aprire il file."
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1293
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Il server ha negato l'accesso a questo file o stream."
#: src/totem-playlist.c:574
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Seleziona filmati o scalette"
#: src/totem.c:3609
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "L'opzione '%s' è sconosciuta ed è stata ignorata\n"
--
___ Davide Patti __________________________
icq 122208759
"non sono spesso d'accordo con le mie idee"
(Oscar Wilde)
Maggiori informazioni sulla lista
tp