traduzione di diffutils
Tobia Conforto
tobia.conforto@linux.it
Lun 13 Dic 2004 16:34:38 CET
Marco scrisse:
> ho quasi completato la traduzione di diffutils, finora non ancora
> tradotto.
Ottimo!
Ho qualche idea per i fuzzy:
#: lib/file-type.c:72
msgid "typed memory object"
msgstr "oggetto di memoria tipizzato"
Non ho la più pallida idea di cosa sia, ma credo «tipizzato» sia meglio.
#: src/diff.c:865 src/diff3.c:437 src/sdiff.c:191
msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input."
msgstr "--strip-trailing-cr "
"Elimina dall'ingresso i ritorni a capo a fine riga."
«Ingresso» o «input», a secoda di cosa hai usato nel resto del file.
#: src/diff.c:889
msgid ""
" GFMT may contain:\n"
" %< lines from FILE1\n"
" %> lines from FILE2\n"
" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
" F first line number\n"
" L last line number\n"
" N number of lines = L-F+1\n"
" E F-1\n"
" M L+1"
msgstr ""
" GFMT può contenere:\n"
" %< righe dal FILE1\n"
" %> righe dal FILE2\n"
" %= righe comunti a FILE1 e FILE2\n"
" %[-][LARGHEZZA][.[PREC]]{doxX}LETTERA "
"formato in stile printf per LETTERA\n"
" Possibili LETTERA, in maiuscolo per nuovi gruppi, "
"in minuscolo per vecchi:\n"
" F numero della prima riga\n"
" L numero dell'ultima riga\n"
" N numero di righe = L-F+1\n"
" E F-1\n"
" M L+1"
Ho fatto righe di al più 80 caratteri. Se devono essere strettamente
< 80, si può togliere «in » prima di «minuscolo».
#: src/sdiff.c:333
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "impossibile combinare in modo interattivo da standard input"
Tobia
Maggiori informazioni sulla lista
tp