traduzione di diffutils

Tobia Conforto tobia.conforto@linux.it
Lun 13 Dic 2004 16:34:38 CET


Marco scrisse:
> ho quasi completato la traduzione di diffutils, finora non ancora
> tradotto.

Ottimo!
Ho qualche idea per i fuzzy:


#: lib/file-type.c:72
msgid "typed memory object"
msgstr "oggetto di memoria tipizzato"

Non ho la più pallida idea di cosa sia, ma credo «tipizzato» sia meglio.


#: src/diff.c:865 src/diff3.c:437 src/sdiff.c:191
msgid "--strip-trailing-cr  Strip trailing carriage return on input."
msgstr "--strip-trailing-cr  "
"Elimina dall'ingresso i ritorni a capo a fine riga."

«Ingresso» o «input», a secoda di cosa hai usato nel resto del file.


#: src/diff.c:889
msgid ""
"  GFMT may contain:\n"
"    %<  lines from FILE1\n"
"    %>  lines from FILE2\n"
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
"        F  first line number\n"
"        L  last line number\n"
"        N  number of lines = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1"
msgstr ""
"  GFMT può contenere:\n"
"    %<  righe dal FILE1\n"
"    %>  righe dal FILE2\n"
"    %=  righe comunti a FILE1 e FILE2\n"
"    %[-][LARGHEZZA][.[PREC]]{doxX}LETTERA  "
"formato in stile printf per LETTERA\n"
"      Possibili LETTERA, in maiuscolo per nuovi gruppi, "
"in minuscolo per vecchi:\n"
"        F  numero della prima riga\n"
"        L  numero dell'ultima riga\n"
"        N  numero di righe = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1"

Ho fatto righe di al più 80 caratteri. Se devono essere strettamente
< 80, si può togliere «in » prima di «minuscolo».


#: src/sdiff.c:333
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "impossibile combinare in modo interattivo da standard input"


Tobia


Maggiori informazioni sulla lista tp