Revisione gwget

Marco Giorgetti giorgetti@idealiagroup.com
Lun 13 Dic 2004 17:44:58 CET


Gentili collaboratori ecco un file non molto impegnativo pronto per la prima
revisione!!

Grazie anticipatamente a tutti!

MARCO GIORGETTI


# Translation of it_IT.po to Italiano
# Italian translation of gwget
# Copyright (C) 2004 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
# This file is distributed under the same licence as the gwget package.
# Adam Weinberger <adamw@gnome.org>, 2004.
# Translation by Marco Giorgetti <midimarcus@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it_IT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-06 19:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: data/GNOME_Gwget.server.in.in.h:1
msgid "gwget application"
msgstr "Applicazione Gwget"

#: data/GNOME_Gwget.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "gwget automation factory"
msgstr "Gwget automation factory"

#: data/about.glade.h:1
msgid "About Gwget"
msgstr "Informazioni su Gwget"

#: data/about.glade.h:2
msgid "GNU GPL Version 2"
msgstr "GNU GPL Versione 2"

#: data/about.glade.h:3
msgid "Gwget: Download Manager for Gnome 2"
msgstr "Gwget: Gestore di Download per Gnome 2"

#: data/about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "Adam Weinberger <adamw@gnome.org>"

#: data/gwget.glade.h:1 data/preferences.glade.h:2
msgid "    "
msgstr "    "

#: data/gwget.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Download:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Download:</span>"

#: data/gwget.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Properties</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ProprietÓ</span>"

#: data/gwget.glade.h:4
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: data/gwget.glade.h:5
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: data/gwget.glade.h:6
msgid "Gwget - Download Manager"
msgstr "Gwget - Gestore di Download"

#: data/gwget.glade.h:7
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"

#: data/gwget.glade.h:8
msgid "Local Directory: "
msgstr "Cartella Locale: "

#: data/gwget.glade.h:9
msgid "Local File: "
msgstr "File Locale: "

#: data/gwget.glade.h:10
msgid "Multimedia files (Videos and images)"
msgstr "File multimediali (Video e immagini)"

#: data/gwget.glade.h:11
msgid "New download"
msgstr "Nuovo download"

#: data/gwget.glade.h:12
msgid "Pause"
msgstr "Metti in pausa"

#: data/gwget.glade.h:13
msgid "Pause all"
msgstr "Metti in pausa tutti"

#: data/gwget.glade.h:14
msgid "Pause all downloads"
msgstr "Metti in pausa tutti i download"

#: data/gwget.glade.h:15
msgid "Pause download"
msgstr "Metti in pausa il download"

#: data/gwget.glade.h:16
msgid "Properties"
msgstr "ProprietÓ"

#: data/gwget.glade.h:17
msgid "Question"
msgstr "Domanda"

#: data/gwget.glade.h:18 data/preferences.glade.h:31
msgid "Recursive"
msgstr "Ricorsivo"

#: data/gwget.glade.h:19
msgid "Recursive options"
msgstr "Opzioni ricorsive"

#: data/gwget.glade.h:20
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: data/gwget.glade.h:21 src/main_window_cb.c:637
msgid "Remove all"
msgstr "Rimuovi tutti"

#: data/gwget.glade.h:22
msgid "Remove all downloads from list"
msgstr "Rimuovi tutti i download dall'elenco"

#: data/gwget.glade.h:23 src/main_window_cb.c:579
msgid "Remove completed"
msgstr "Rimozione completata"

#: data/gwget.glade.h:24
msgid "Remove completed downloads from list"
msgstr "Rimuovi i download completati dall'elenco"

#: data/gwget.glade.h:25 src/main_window_cb.c:608
msgid "Remove inactive"
msgstr "Rimuovi non attivi"

#: data/gwget.glade.h:26
msgid "Remove inactive downloads from list"
msgstr "Rimuovi i download non attivi dall'elenco"

#: data/gwget.glade.h:27
msgid "Resume all"
msgstr "Riprendi tutti"

#: data/gwget.glade.h:28
msgid "Resume all downloads"
msgstr "Riprendi tutti i download"

#: data/gwget.glade.h:29
msgid "Stop and delete downloaded file"
msgstr "Interrompi e cancella il file scaricato"

#: data/gwget.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "The index file only"
msgstr "Solo il file index"

#: data/gwget.glade.h:31
msgid "This site (mirror)"
msgstr "Questo sito(mirror)"

#: data/gwget.glade.h:32
msgid "Url:"
msgstr "URL:"

#: data/gwget.glade.h:33
msgid "_New"
msgstr "_Nuovo"

#: data/gwget.glade.h:34
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra degli s_trumenti"

#: data/newdownload.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/newdownload.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">New Download</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nuovo Download</span>"

#: data/newdownload.glade.h:3
msgid "New Download"
msgstr "Nuovo Download"

#: data/newdownload.glade.h:4 data/preferences.glade.h:33
msgid "Save in:"
msgstr "Salva in:"

#: data/newdownload.glade.h:5
msgid "URL: "
msgstr "URL: "

#: data/preferences.glade.h:1
msgid "   "
msgstr "   "

#: data/preferences.glade.h:3
msgid "  kB/sec"
msgstr "  kB/sec"

#: data/preferences.glade.h:4
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generale</b>"

#: data/preferences.glade.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamento</span>"

#: data/preferences.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Column List</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Colonne dell'elenco</span>"

#: data/preferences.glade.h:7
msgid "<span weight=\"bold\">Links</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Collegamenti</span>"

#: data/preferences.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Configuration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Configurazione Proxy</span>"

#: data/preferences.glade.h:9
msgid "Column List"
msgstr "Colonne dell'elenco"

#: data/preferences.glade.h:10
msgid "Continue downloads on startup"
msgstr "Continua i download all'avvio"

#: data/preferences.glade.h:11
msgid "Convert links"
msgstr "Converti collegamenti"

#: data/preferences.glade.h:12 src/main_window.c:284
msgid "Current Size"
msgstr "Dimensione attuale"

#: data/preferences.glade.h:13
msgid "Default GNOME network settings"
msgstr "impostazioni di rete predefinite di GNOME"

#: data/preferences.glade.h:14
msgid "Direct Internet connection"
msgstr "Connessione ad internet diretta"

#: data/preferences.glade.h:15
msgid "Don't create directories"
msgstr "Non creare cartelle"

#: data/preferences.glade.h:16
msgid "Download Speed"
msgstr "VelocitÓ download"

#: data/preferences.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Download page requisites"
msgstr "Requisiti per il download della pagina"

#: data/preferences.glade.h:18 src/main_window.c:316
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Tempo Trascorso"

#: data/preferences.glade.h:19
msgid "Follow relative links only"
msgstr "Segui solo i collegamenti relativi"

#: data/preferences.glade.h:20
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: data/preferences.glade.h:21
msgid "Limit download speed to: "
msgstr "Limita la velocitÓ di download a:"

#: data/preferences.glade.h:22
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Configurazione manuale proxy"

#: data/preferences.glade.h:23
msgid "Maximum depth level: "
msgstr "Livello di profonditÓ massimo: "

#: data/preferences.glade.h:24
msgid "Network"
msgstr "Rete"

#: data/preferences.glade.h:25
msgid "Number of retries:"
msgstr "Numero di tentativi:"

#: data/preferences.glade.h:26
msgid "Open files automatically after download"
msgstr "Apri automaticamente i file dopo il download"

#: data/preferences.glade.h:27 src/main_window.c:305 src/main_window.c:311
msgid "Percentage"
msgstr "Percentuale"

#: data/preferences.glade.h:28
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: data/preferences.glade.h:29
msgid "Preferences"
msgstr "Impostazioni"

#: data/preferences.glade.h:30
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"

#: data/preferences.glade.h:32 src/main_window.c:326
msgid "Remaining Time"
msgstr "Tempo Rimanente"

#: data/preferences.glade.h:34 src/main_window.c:295
msgid "Total Size"
msgstr "Dimensione Totale"

#: src/custom-cell-renderer-progressbar.c:36
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: src/custom-cell-renderer-progressbar.c:99
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"

#: src/gwget_data.c:175
msgid "stalled"
msgstr "in stallo"

#: src/gwget_data.c:203
msgid "Waiting"
msgstr "Attendere"

#: src/gwget_data.c:205
msgid "Not Started"
msgstr "Non iniziato"

#: src/gwget_data.c:207
msgid "Not Running"
msgstr "Non in esecuzione"

#: src/gwget_data.c:209
msgid "Not Connected"
msgstr "Non Connesso"

#: src/gwget_data.c:211
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"

#: src/gwget_data.c:213
msgid "Retrieving"
msgstr "Ricezione"

#: src/gwget_data.c:215
msgid "Completed"
msgstr "Completato"

#: src/gwget_data.c:219
#, c-format
msgid ""
"Download Completed\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Download Completato\n"
"(%s)"

#: src/gwget_data.c:226
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: src/gwget_data.c:604
msgid "Unable to add this download"
msgstr "Impossibile aggiungere questo download"

#: src/gwget_data.c:604
msgid "This download is already added"
msgstr "Questo download Ŕ giÓ presente"

#: src/gwget_data.c:652 src/main_window_cb.c:99
msgid "Error opening file"
msgstr "Errore di apertura del file"

#: src/gwget_data.c:652 src/main_window_cb.c:99
msgid "Couldn't open the file"
msgstr "Impossibile aprire il file"

#: src/main_window.c:266
msgid "File Name"
msgstr "Nome File"

#: src/main_window.c:273
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "State"

#: src/main_window.c:336
msgid "Speed"
msgstr "VelocitÓ"

#: src/main_window.c:560
msgid "Cancel current downloads?"
msgstr "Annullare i download attuali?"

#: src/main_window.c:560
msgid ""
"There is at least one active download left. Really cancel all running "
"transfers?"
msgstr "C'Ŕ ancora almeno un download rimasto.Annulalre davvero tutti i
trasferimenti?"

#: src/main_window_cb.c:94
msgid "Error in download"
msgstr "Errore durante il download"

#: src/main_window_cb.c:165
msgid "Download Manager for Gnome2."
msgstr "Gestore di Download per GNOME 2."

#: src/main_window_cb.c:172
msgid "translator_credits"
msgstr "Adam Weinberger <adamw@gnome.org>"

#: src/main_window_cb.c:184
msgid "Gwget"
msgstr "Gwget"

#: src/main_window_cb.c:498 src/new_window.c:140
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleziona Cartella"

#: src/main_window_cb.c:553
#, c-format
msgid ""
"Really cancel current download?\n"
"(Url: %s)"
msgstr ""
"Annullare veramente il download attuale?\n"
"(URL: %s)"

#: src/main_window_cb.c:554
msgid "Cancel download?"
msgstr "Annullare il download?"

#: src/main_window_cb.c:579
msgid "Really remove completed downloads from the list?"
msgstr "Eliminare veramente i download completati dall'elenco?"

#: src/main_window_cb.c:608
msgid "Really remove inactive downloads from the list?"
msgstr "Eliminare veramente i download non attivi dall'elenco?"

#: src/main_window_cb.c:637
msgid "Really remove all downloads from the list?"
msgstr "Eliminare veramente tutti i download dall'elenco?"

#: src/systray.c:135
msgid "Nothing"
msgstr "Niente"

#: src/systray.c:142
msgid "Downloads"
msgstr "Download"

#: src/wget-log.c:83
msgid "Socket error"
msgstr "Errore del socket"

#: src/wget-log.c:85
msgid "Connection refused\n"
msgstr "Connessione rifiutata\n"

#: src/wget-log.c:87
#, fuzzy
msgid "No route to host"
msgstr "No route to host"

#: src/wget-log.c:89
msgid "Connection refused when downloading URL:\n"
msgstr "Connessione rifiutata durante il download di:\n"

#: src/wget-log.c:91
msgid "Host not found\n"
msgstr "Host non trovato\n"

#: src/wget-log.c:93
msgid "Unsupported protocol - you need wget >= 1.7 for https:\n"
msgstr "Protocollo non supportato - per https serve wget >= 1.7:\n"

#: src/wget-log.c:96
#, fuzzy
msgid "Refusing to truncate existing file"
msgstr "Impossibile troncare il file esistente"

#: src/wget-log.c:98
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sonosciuto"

#: src/wget-log.c:109 src/wget-log.c:115
msgid "File not found"
msgstr "Impossibile trovare il file"

#: src/wget-log.c:122
msgid "Can't continue download, existing local file conflicts with remote file"
msgstr "Impossibile proseguire con il download;un file locale esistente Ŕ in
conflitto con il file remoto"

#: src/wget-log.c:180
msgid "Can't write to target directory"
msgstr "Impossibile scrivere nella cartella di destinazione"









Maggiori informazioni sulla lista tp