Premessa per la seconda revisione Gwget

Marco Giorgetti giorgetti@idealiagroup.com
Mer 29 Dic 2004 15:53:54 CET


Ecco il risultato della prima revisione!
Scusate il ritardo ma sotto le feste ho avuto un po' da fare...sapete tra
panettoni, torroni e panforti... :-)

Dunque, vi passo di seguito il .po con le correzioni, ma prima alcune
precisazioni:

1 - ##############################################
> msgstr "Impossibile proseguire con il download; un file locale esistente
> è in conflitto con il file remoto"
Cercherò di saperne di più

2 - ##############################################
> #: data/gwget.glade.h:18 data/preferences.glade.h:31
> msgid "Recursive"
> msgstr "Ricorsivo"

Questo appare in una finestra

         __________________________________
        |Recursive options                 |
        |----------------------------------|
        |<b>Download:</b>                  |
        |  (*)The index file only          |
        |  ( )Multimedia files (..)        |
        |  ( )This site (mirror)           |
        |  ( )Recursive                    |
        |                           [ OK ] |
        |__________________________________|


e nella finestra delle preferenze come etichetta di una delle linguette
del GtkNotebook.

Il problema è che nella linguetta della finestra preferenze potrebbe essere ben
tradotto con ?Ricorsione?, mentre nella prima finestra sarebbe meglio
tradurlo forse con un ?ricorsione? dato che compare in una finestra già
denominata ?Opzioni di ricorsione?!!
Cosa suggerite?

3 - ##############################################
Commenti sul menu' contestuale: Spero di averli corretti tutti, ma ho qualche
problemino nella compilazione quindi sono andato a spulciarmi il codice!

4 - ##############################################
> #: data/preferences.glade.h:17
> #, fuzzy
> msgid "Download page requisites"
> msgstr "Requisiti per il download della pagina"
L'ho segnata come fuzzy perchè ho capito il senso ma non mi viene in mente come
spiegare cosa sono i ?requisiti? di una pagina!!

5 - ##############################################
> #: src/main_window_cb.c:172
> msgid "translator_credits"
> msgstr "Adam Weinberger <adamw@gnome.org>"

???? Perché due volte i translator_credits?? Segnalalo come errore,
dovrebbe per lo meno usare la stessa stringa

Inviata segnalazione



Ok, data la lungaggine invierò il .po in un messaggio separato in lista, come
si dice "sperando di fare cosa gradita"!

MARCO GIORGETTI
Idealia Group s.r.l.
PORTAL: http://www.idealia.it
WEB: http://www.idealiagroup.com







Maggiori informazioni sulla lista tp