revisione gtk+-properties

Alessio Dessi alessio.dessi@libero.it
Lun 2 Feb 2004 23:23:59 CET


come al solito ho marcato come fuzzy tutte le stringhe nuove che ho
tradotto e quelle che ho modificato ... per chi non ha molto tempo ma
vuole dare una mano


ecco qui tutte le stringhe fuzzy delle gtk+-properties

in allegato tutto il po. bizzippato ;-)


ciao
Alessio


#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
#, fuzzy
msgid "Number of Channels"
msgstr "Numero di canali"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
#, fuzzy
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Numero di campioni per pixel non valido"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "Spazio dei colori"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
#, fuzzy
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
#, fuzzy
msgid "Has Alpha"
msgstr "Usa alpha"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
#, fuzzy
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bit pre campione"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
#, fuzzy
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Il numero di bit per campione"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
#, fuzzy
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"


#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
#, fuzzy
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Il numero di righe del pixbuf"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
#, fuzzy
msgid "Rowstride"
msgstr "Spaziatura righe"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
#, fuzzy
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the
next row"
msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e quello della
successiva"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
#, fuzzy
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
#, fuzzy
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Un puntatore a dati dei pixel nel puxbuf"

#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: gtk/gtkaction.c:194
#, fuzzy
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nome univoco per l'azione."

#: gtk/gtkaction.c:202
#, fuzzy
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this
action."
msgstr "L'etichetta usata per gli elementi del menu e i pulsanti che
attivano questa azione."

#: gtk/gtkaction.c:208
#, fuzzy
msgid "Short label"
msgstr "Etichetta breve"

#: gtk/gtkaction.c:209
#, fuzzy
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Un'etichetta più breve da utilizzare nei pulsanti della barra
strumenti."

#: gtk/gtkaction.c:215
#, fuzzy
msgid "Tooltip"
msgstr "Suggerimento"

#: gtk/gtkaction.c:216
#, fuzzy
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Un suggerimento per questa azione."

#: gtk/gtkaction.c:222
#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgstr "Icona dello stock"

#: gtk/gtkaction.c:223
#, fuzzy
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "L'icona dello stock visualizzata nel widget che rappresenta
questa azione."

#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
#, fuzzy
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visibile quando orizzointale"

#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal
"
"orientation."
msgstr ""
"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando essa è
orizzontale."

#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
#, fuzzy
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visibile quando verticale"

#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando essa è
verticale."

#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
#, fuzzy
msgid "Is important"
msgstr "È importante"

#: gtk/gtkaction.c:244
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies
for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione
i proxy dei toolitem "
"visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."

#: gtk/gtkaction.c:250
#, fuzzy
msgid "Hide if empty"
msgstr "Nascondere se vuoto"

#: gtk/gtkaction.c:251
#, fuzzy
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Se TRUE, per questa azione i proxy dei menu vuoti vengono
nascosti."

#: gtk/gtkaction.c:258
#, fuzzy
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Indica se l'azione è abilitata."


#: gtk/gtkaction.c:265
#, fuzzy
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Indica se l'azione è visibile."

#: gtk/gtkaction.c:271
#, fuzzy
msgid "Action Group"
msgstr "Gruppo dell'azione"

#: gtk/gtkaction.c:272
#, fuzzy
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for
internal "
"use)."
msgstr ""
"Il GtkActionGroup a cui è associato questa GtkAction, oppure NULL (per
uso interno)."

#: gtk/gtkactiongroup.c:134
#, fuzzy
msgid "A name for the action group."
msgstr "Un nome per il gruppo dell'azione."

#: gtk/gtkactiongroup.c:142
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è abilitato."

#: gtk/gtkactiongroup.c:149
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è visibile"


#: gtk/gtkalignment.c:162
#, fuzzy
msgid "Top Padding"
msgstr "Spazio di riempimento superiore"

#: gtk/gtkalignment.c:163
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."

#: gtk/gtkalignment.c:179
#, fuzzy
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Spazio di riempimento inferiore"

#: gtk/gtkalignment.c:180
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."


#: gtk/gtkalignment.c:196
#, fuzzy
msgid "Left Padding"
msgstr "Spazio di riempimento sinistro"

#: gtk/gtkalignment.c:197
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."


#: gtk/gtkalignment.c:213
#, fuzzy
msgid "Right Padding"
msgstr "Spazio di riempimento destro"

#: gtk/gtkalignment.c:214
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."

#: gtk/gtkbutton.c:227
#, fuzzy
msgid "Focus on click"
msgstr "Focus dopo il clic"

#: gtk/gtkbutton.c:228
#, fuzzy
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indica se il pulsante mantiene il focus dopo che è stato
cliccato con il mouse"

#: gtk/gtkbutton.c:253
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Allineamento orizzontale per il widget figlio"

#: gtk/gtkbutton.c:272
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Allineamento verticale per il widget figlio"


#: gtk/gtkcalendar.c:464
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "Anno"

#: gtk/gtkcalendar.c:465
#, fuzzy
msgid "The selected year"
msgstr "L'anno selezionato"

#: gtk/gtkcalendar.c:471
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "Mese"

#: gtk/gtkcalendar.c:472
#, fuzzy
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra zero e 11)"

#: gtk/gtkcalendar.c:478
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Giorno"

#: gtk/gtkcalendar.c:479
#, fuzzy
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o zero per "
"deselezionare il giorno correntemente selezionato)"

#: gtk/gtkcalendar.c:493
#, fuzzy
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostra intestazione"

#: gtk/gtkcalendar.c:494
#, fuzzy
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"

#: gtk/gtkcalendar.c:508
#, fuzzy
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostra i nomi dei giorni"

#: gtk/gtkcalendar.c:509
#, fuzzy
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"

#: gtk/gtkcalendar.c:522
#, fuzzy
msgid "No Month Change"
msgstr "Non cambiare mese"

#: gtk/gtkcalendar.c:523
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"

#: gtk/gtkcalendar.c:537
#, fuzzy
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Mostra i numeri delle settimane"

#: gtk/gtkcalendar.c:538
#, fuzzy
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
#, fuzzy
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Modalità a paragrafo singolo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
#, fuzzy
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso
paragrafo"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
#, fuzzy
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Disegna come elemento di menu radio"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
#, fuzzy
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento
radio"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
#, fuzzy
msgid "Use alpha"
msgstr "Usa alpha"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
#, fuzzy
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Indica se dare o meno un valore alpha al colore"


#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
#, fuzzy
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"


#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
#, fuzzy
msgid "The selected color"
msgstr "Il colore corrente"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
#, fuzzy
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully
opaque)"
msgstr ""
"Il valore di opacità corrente (0 completamente trasparente, 65535 "
"completamente opaco)"

#: gtk/gtkcombobox.c:341
#, fuzzy
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modello combobox"

#: gtk/gtkcombobox.c:342
#, fuzzy
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Il modello per il combo box"

#: gtk/gtkcombobox.c:349
#, fuzzy
msgid "Wrap width"
msgstr "Adata larghezza"

#: gtk/gtkcombobox.c:350
#, fuzzy
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una
griglia"

#: gtk/gtkcombobox.c:359
#, fuzzy 
msgid "Row span column"
msgstr "Spaziatura riga-colonna"

#: gtk/gtkcombobox.c:360
#, fuzzy
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della
riga"

#: gtk/gtkcombobox.c:369
#, fuzzy
msgid "Column span column"
msgstr "Spaziatura colonna-colonna"

#: gtk/gtkcombobox.c:379
#, fuzzy
msgid "Active item"
msgstr "Elemento attivo"

#: gtk/gtkcombobox.c:380
#, fuzzy
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'elemento attivo in questo momento"

#: gtk/gtkcombobox.c:388
#, fuzzy
msgid "ComboBox appareance"
msgstr "Aspetto del ComboBox"

#: gtk/gtkcombobox.c:389
#, fuzzy
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
msgstr "Aspetto del ComboBox, TRUE indica stile-finestre."

#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
#, fuzzy
msgid "Text Column"
msgstr "Colonna testo"

#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
#, fuzzy
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le
stringhe"

#: gtk/gtkentry.c:524
#, fuzzy
msgid "Scroll offset"
msgstr "Ampiezza dello scorrimento"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
#, fuzzy
msgid "Completion Model"
msgstr "Modello di completamento"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
#, fuzzy
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Il modello con cui trovare le corrispondenze"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
#, fuzzy
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Lunghezza minima della chiave"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
#, fuzzy
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle
corrispondenze"

#: gtk/gtkeventbox.c:119
#, fuzzy
msgid "Visible Window"
msgstr "Finestra visibile"

#: gtk/gtkeventbox.c:120
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used
to "
"trap events."
msgstr ""
"Indica se il box degli eventi è visibile, usata solo per catturare gli
eventi."

#: gtk/gtkeventbox.c:126
#, fuzzy
msgid "Above child"
msgstr "Adatta al figlio"

#: gtk/gtkeventbox.c:127
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window
of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la
finestra del widget figlio."

#: gtk/gtkexpander.c:194
#, fuzzy
msgid "Expanded"
msgstr "Espanso"

#: gtk/gtkexpander.c:195
#, fuzzy
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Indica se l'espansore è stato aperto per mostrare il widget
figlio"

#: gtk/gtkexpander.c:203
#, fuzzy
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Testo dell'etichetta dell'espansore"


#: gtk/gtkexpander.c:227
#, fuzzy
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
"Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"

#: gtk/gtkexpander.c:237
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Widget visualizzato al posto dell'espansore dell'etichetta"

#: gtk/gtkexpander.c:253
#, fuzzy
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'espansore"

#: gtk/gtkfilechooser.c:92
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Azione"

#: gtk/gtkfilechooser.c:93
#, fuzzy
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "IL tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"

#: gtk/gtkfilechooser.c:99
#, fuzzy
msgid "File System"
msgstr "File system"

#: gtk/gtkfilechooser.c:100
#, fuzzy
msgid "File system object to use"
msgstr "L'oggetto file system utilizzato"

#: gtk/gtkfilechooser.c:105
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: gtk/gtkfilechooser.c:106
#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Il filtro correntemente usato per selezionare i file da
visualizzare"

#: gtk/gtkfilechooser.c:111
#, fuzzy
msgid "Folder Mode"
msgstr "MOdalità cartella"

#: gtk/gtkfilechooser.c:112
#, fuzzy
msgid "Whether to select folders rather than files"
msgstr "Indica se selezionare le cartelle invece dei file"

#: gtk/gtkfilechooser.c:117
#, fuzzy
msgid "Local Only"
msgstr "Solo locale"

#: gtk/gtkfilechooser.c:118
#, fuzzy
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file:
URLs"
msgstr "Indica se il/i file devono avere solo URL locali"

#: gtk/gtkfilechooser.c:123
#, fuzzy
msgid "Preview widget"
msgstr "Widget di anteprima"

#: gtk/gtkfilechooser.c:124
#, fuzzy
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."

#: gtk/gtkfilechooser.c:129
#, fuzzy
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Widget di anteprima attivo"

#: gtk/gtkfilechooser.c:130
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be
shown."
msgstr ""
"Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per
le anteprime personalizzate."

#: gtk/gtkfilechooser.c:135
#, fuzzy
msgid "Extra widget"
msgstr "Widget extra"

#: gtk/gtkfilechooser.c:136
#, fuzzy
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."

#: gtk/gtkfilechooser.c:141
#, fuzzy
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selezione multipla"


#: gtk/gtkfilechooser.c:148
#, fuzzy
msgid "Show Hidden"
msgstr "Mostra nascosti"

#: gtk/gtkfilechooser.c:149
#, fuzzy
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Indica se i devono essere visualizzati i file e le dcartelle
nascoste"

#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"

#: gtk/gtkfontbutton.c:176
#, fuzzy
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"

#: gtk/gtkfontbutton.c:192
#, fuzzy
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"

#: gtk/gtkfontbutton.c:193
#, fuzzy
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"

#: gtk/gtkfontbutton.c:207
#, fuzzy
msgid "Use font in label"
msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"

#: gtk/gtkfontbutton.c:208
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di
carattere selezionato"

#: gtk/gtkfontbutton.c:223
#, fuzzy
msgid "Use size in label"
msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"

#: gtk/gtkfontbutton.c:224
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione
del carattere selezionato"

#: gtk/gtkfontbutton.c:240
#, fuzzy
msgid "Show style"
msgstr "Mostra lo stile"

#: gtk/gtkfontbutton.c:241
#, fuzzy
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di
carattere selezionato"

#: gtk/gtkfontbutton.c:256
#, fuzzy
msgid "Show size"
msgstr "Mostra la dimensione"

#: gtk/gtkfontbutton.c:257
#, fuzzy
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Indica se nell'etichetta è utilizzata la dimensione del
carattere selezionata"

#: gtk/gtkmenu.c:359
#, fuzzy
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Spazio di riempimento verticale"

#: gtk/gtkmenu.c:360
#, fuzzy
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"

#: gtk/gtkmenu.c:368
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Spostamento verticale"

#: gtk/gtkmenu.c:369
#, fuzzy
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un
sotto-menu"

#: gtk/gtkmenu.c:377
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Spostamento orizzontale"

#: gtk/gtkmenu.c:378
#, fuzzy
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è
un sotto-menu"

#: gtk/gtkmenu.c:388
#, fuzzy
msgid "Left Attach"
msgstr "Inserimento a sinistra"

#: gtk/gtkmenu.c:396
#, fuzzy
msgid "Right Attach"
msgstr "Inserimento a destra"

#: gtk/gtkmenu.c:397
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
"Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget
figlio"

#: gtk/gtkmenu.c:404
#, fuzzy
msgid "Top Attach"
msgstr "Inserimento in alto"

#: gtk/gtkmenu.c:405
#, fuzzy
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del
widget figlio"

#: gtk/gtkmenu.c:412
#, fuzzy
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Inserimento in basso"

#: gtk/gtknotebook.c:528
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab
area"
msgstr ""
"Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta
della "
"barra di scorrimento"

#: gtk/gtknotebook.c:545
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab
area"
msgstr ""
"Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della
"
"barra di scorrimento"

#: gtk/gtkpaned.c:271
#, fuzzy
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posizione minima"

#: gtk/gtkpaned.c:272
#, fuzzy
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà
\"posizione\""

#: gtk/gtkpaned.c:289
#, fuzzy
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posizione masisma"


#: gtk/gtkpaned.c:307
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona"

#: gtk/gtkpaned.c:308
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned
widget"
msgstr "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il
widget in cui è inserito"

#: gtk/gtkpaned.c:323
#, fuzzy
msgid "Shrink"
msgstr "Ridimensionabile"

#: gtk/gtkpaned.c:324
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi
requisiti"


#: gtk/gtkradioaction.c:138
#, fuzzy
msgid "The value"
msgstr "Il valore"

#: gtk/gtkradioaction.c:139
#, fuzzy
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this
action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Il vaore restituito da gtk_radio_action_get_current_value()  quando
questa azione è "
"l'azione corrente di questo gruppo."

#: gtk/gtkradioaction.c:156
#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs."
msgstr "L'azione «radio» al quale gruppo questa azione appartiene."

#: gtk/gtkrange.c:314
#, fuzzy
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
"Spazio tra cursore di scorrimento/pulsanti di passo e il bordo scavato
più "
"esterno"

#: gtk/gtkrange.c:330
#, fuzzy
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"


#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr "Visualizza"

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
#, fuzzy
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Indica se gli spaziatori sono disegnati o solo bianchi"


#: gtk/gtksettings.c:178
#, fuzzy
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distanza doppio clic"

#: gtk/gtksettings.c:179
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a
"
"double click (in pixels)"
msgstr "Massima distanza consentita tra due clic affinchè siano
considerati doppio clic (in pixel)"


#: gtk/gtksettings.c:218
#, fuzzy
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nome del tema delle icone"

#: gtk/gtksettings.c:219
#, fuzzy
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"


#: gtk/gtkspinbutton.c:241
#, fuzzy
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"

#: gtk/gtkspinbutton.c:285
#, fuzzy
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Indica se un pulsante spin deve espandersi fino a raggiungere i suoi
limiti"


#: gtk/gtkspinbutton.c:311
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"

#: gtk/gtkstatusbar.c:167
#, fuzzy
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Ha il grip per il ridimensionamento"

#: gtk/gtkstatusbar.c:168
#, fuzzy
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Indica se la barra di stato ha il grip per il ridimensionamento
del livello superiore"

#: gtk/gtktable.c:210
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget
figlio"

#: gtk/gtktexttag.c:256
#, fuzzy
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"

#: gtk/gtktexttag.c:516
#, fuzzy
msgid "Background stipple set"
msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"

#: gtk/gtktexttag.c:517
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"

#: gtk/gtktexttag.c:524
#, fuzzy
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"

#: gtk/gtktexttag.c:525
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo
piano"

#: gtk/gtktexttag.c:589
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped
lines"
msgstr ""
"Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee
andate a "
"capo"

#: gtk/gtktextview.c:657
#, fuzzy
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"

#: gtk/gtktextview.c:658
#, fuzzy
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Il buffer visualizzato"

#: gtk/gtktextview.c:665
#, fuzzy
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modalità zsovrascrivi»"

#: gtk/gtktextview.c:666
#, fuzzy
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esisitente"

#: gtk/gtktextview.c:673
#, fuzzy
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accetta il tab"

#: gtk/gtktextview.c:674
#, fuzzy
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Indica se la pressione del tasto «tab» inserisce il carattere di
tabulazione"

#: gtk/gtktoggleaction.c:129
#, fuzzy
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"

#: gtk/gtktoggleaction.c:130
#, fuzzy
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action
proxies"
msgstr "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un
azione «radio»"

#: gtk/gtktoolbar.c:517
#, fuzzy
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostra la freccia"

#: gtk/gtktoolbar.c:518
#, fuzzy
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli
strumenti è troppo grande"

#: gtk/gtktoolbar.c:527
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar
grows"
msgstr ""
"Indica se all'elemento viene assegnatouno spazio maggiore quando la
barra degli strumeti diventa più grande"

#: gtk/gtktoolbar.c:535
#, fuzzy
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous
items"
msgstr "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri
elementi omogenei"

#: gtk/gtktoolbutton.c:180
#, fuzzy
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."

#: gtk/gtktoolbutton.c:187
#, fuzzy
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next
character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
"carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore mnemonico nel
menu di overflow"

#: gtk/gtktoolbutton.c:194
#, fuzzy
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Widget utilizzato elemento etichetta"

#: gtk/gtktoolbutton.c:200
#, fuzzy
msgid "Stock Id"
msgstr "ID dell'oggetto nello stock"

#: gtk/gtktoolbutton.c:201
#, fuzzy
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "L'icona dellp stock visuallizzata sull'elemento"

#: gtk/gtktoolbutton.c:207
#, fuzzy
msgid "Icon widget"
msgstr "Widget icona"

#: gtk/gtktoolbutton.c:208
#, fuzzy
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"

#: gtk/gtktoolitem.c:169
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar
buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato
importante. Se TRUE,i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo
nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"

#: gtk/gtktreeview.c:609
#, fuzzy
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modalità altezza fissa"

#: gtk/gtktreeview.c:610
#, fuzzy
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same
height"
msgstr "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la
stessa altezza"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
#, fuzzy
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal
widget"

#: gtk/gtkuimanager.c:217
#, fuzzy
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Aggiunge gli elmenti per la staccabilità ai menu"

#: gtk/gtkuimanager.c:218
#, fuzzy
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Indica se aggiungere ai menu gli elemnti che gli consento di
essere staccati"

#: gtk/gtkuimanager.c:225
#, fuzzy
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definizione della UI aggiunta"

#: gtk/gtkuimanager.c:226
#, fuzzy
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"

#: gtk/gtkwidget.c:524
#, fuzzy
msgid "Extension events"
msgstr "Eventi di estensione"

#: gtk/gtkwidget.c:532
#, fuzzy
msgid "No show all"
msgstr "Non mostrare tutto"

#: gtk/gtkwidget.c:533
#, fuzzy
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effeto su questo
widget"

#: gtk/gtkwindow.c:456
#, fuzzy
msgid "Window Role"
msgstr "Ruolo della finestra"

#: gtk/gtkwindow.c:457
#, fuzzy
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a
session"
msgstr "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si
riattiva una sessione"

#: gtk/gtkwindow.c:598
#, fuzzy
msgid "Accept focus"
msgstr "Accetta il focus"

#: gtk/gtkwindow.c:599
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."

#: gtk/gtkwindow.c:613
#, fuzzy
msgid "Decorated"
msgstr "Decorata"

#: gtk/gtkwindow.c:614
#, fuzzy
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."

#: gtk/gtkwindow.c:629
#, fuzzy
msgid "Gravity"
msgstr "Gravità"

#: gtk/gtkwindow.c:630
#, fuzzy
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravità dell finestra"





Maggiori informazioni sulla lista tp