Revisione gnome-games

Alessio Dessi alessio.dessi@libero.it
Gio 5 Feb 2004 22:34:41 CET


Il gio, 2004-02-05 alle 18:56, Francesco Marletta ha scritto:
> Bene,
> io vi avevo avvisato, eccovi il po di "gnome-games" aggiornato per una revisione
> finale.
> Ho apportato i suggerimenti che mi avete fatto e di cui abbiamo discusso
> in ML.
> 
> I messaggi segnati fuzzy sono quelli che necessitano di revisione.
> 
> Segnalatemi solo eventuali errori, ci˛ che non mi indicherete lo considerer˛
> corretto.
> 
> Grazie e ciao. 
> Francesco

#: aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Statistics of games played"
msgstr "Ricomincia dall'inizio"


"Statistiche delle partite giocate"


#: aisleriot/menu.c:210
#, fuzzy
msgid "Get statistics on the current game"
msgstr "Ricomincia il livello attuale"

"Ottieni le statistiche sulla partita corrente"
> 
> ______________________________________________________________________

#: aisleriot/statistics.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Best:"
msgstr "Sballato"

"Migliore:"

#: aisleriot/statistics.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Total:"
msgstr "Totale"
	    ^^^^

Totale_:_	


#: aisleriot/statistics.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Wins:"
msgstr "Vinto"

"Vittorie:"


#: aisleriot/statistics.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Worst:"
msgstr "Verme"

"Peggiore"

#: aisleriot/statistics.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Reset"
msgstr "_Regole"

A_zzera

_Resetta

#: glines/glines.c:1464
#, fuzzy
msgid "Next Balls:"
msgstr "Prossime biglie"
		      ^^

i _:_

#: glines/glines.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "The height of the main window."
msgstr "L'altezza della finestra"

..finestra principale.

#: glines/glines.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "The height of the main window."
msgstr "L'altezza della finestra"

vedi sopra

#: gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Theme ID"
msgstr "Tema" 

manca ID

#: gnect/src/main.c:734
#, fuzzy
msgid "Scores"
msgstr "Punteggio"

Ŕ plurale Punteggi
#: gnect/src/prefs.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Player One:\n"
"%s"
msgstr "Giocatore 1: %s"

manca \n

poi se non ricordo male per 0,1 2 e non ricordo fino dove andrebbero
scritti per esteso zero uno etc

#: gnect/src/prefs.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Player Two:\n"
"%s"
msgstr "Giocatore 1: %s"

v.s.

#: gnect/src/prefs.c:496
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "_Aspetto"


l' acceleratore non c'Ŕ nell'originale

#: gnect/src/prefs.c:505
#, fuzzy
msgid "_Theme:"
msgstr "Tema"

_Tema:

#: gnect/src/prefs.c:518
#, fuzzy
msgid "Enable _animation"
msgstr "Abilitare animazione"

se non sbaglio  dovrebbe essere 
"Abilita _animazione"

#: gnect/src/prefs.c:537
#, fuzzy
msgid "Move _Left"
msgstr "Mosse rimaste:"

"Muovi a _sinistra"

#: gnect/src/prefs.c:542
#, fuzzy
msgid "Move _Right"
msgstr "Muovere a destra"

"Muovi a _destra"

#: gnect/src/prefs.c:547
#, fuzzy
msgid "_Drop"
msgstr "_Gi├╣"

"_Rilascia"

#: gnect/src/theme.c:42
msgid "Classic"
msgstr ""

"Classico"


#: gnect/src/theme.c:66
#, fuzzy
msgid "More Marbles"
msgstr "Monte carlo"

non so ma la traduzione che c'Ŕ mi sembra sballata

#: gnect/src/theme.c:82
#, fuzzy
msgid "Blocks"
msgstr "Clock (Orologio)"

"Blocchi"

#: gtali/gyahtzee.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wins the game with %d point"
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
msgstr[0] "%s vince la partita con %d punto"
msgstr[1] "%s vince la partita con %d punto"
					^^^^^

s/punto/punti

#: gtali/gyahtzee.c:380
#, fuzzy
msgid "GNOME version (1998):"
msgstr "Versione Curses (1992):"

"Versione di GNOME (1998):"

#: mahjongg/mahjongg.c:718
#, fuzzy
msgid "Cloud"
msgstr "Suono"

"Nuvola"

#: mahjongg/mahjongg.c:720
#, fuzzy
msgid "Four Bridges"
msgstr "Fortress (Fortezza)"

"Quattro ponti"

forse tutti questi nomi sarebbe il caso di non tradurli

#: same-gnome/same-gnome.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "%d stone selected"
msgid_plural "%d stones selected"
msgstr[0] "%d pietra selezionata"
msgstr[1] "%d pietra selezionata"
		^^^^		^^

"%d pietre selezionate"


ciao
Alessio



Maggiori informazioni sulla lista tp