d-i: guida all'installazione welcome/what-is-debian.xml 20040605

Stefano Canepa sc@linux.it
Dom 6 Giu 2004 16:33:18 CEST


Lė domenica, 2004/06/06 alle 11:50, +0200, Domenico De Felice ha
scritto:
> Alle 21:37, sabato 5 giugno 2004, Stefano Canepa ha scritto:
> 
> > nel 1993, quando Ian Murdock pubblicò un'invito agli
> > sviluppatori di software di contribuire a una distribuzione
> > completa e coerente basata sul relativamente nuovo kernel Linux.
> IMO suonerebbe meglio sostituendo "un invito [...] di contribure" con "un 
> invito [...] per contribuire"

L'ho riletto e ho messo: ... invito ... a contribuire

> > Quella banda relativamente piccola di dedicò entusiasti,
> Se ti suona meglio, si potrebbe sostituire "banda" con "gruppo"

In inglese c'č banda.

> > <ulink url="&url-gnu-intro;">GNU</ulink>, &egrave; cresciuta negli
> > anni in una organizzazione di circa 
> > &num-of-debian-developers; <firstterm>Debian Developers</firstterm>.
> Credo che invece di "Debian Developers" dovrebbe andare "sviluppatori Debian"

Hai ragione.

> > Nell'interesse di comunicare la filosofia e attrarre sviluppatori che
> > credono nei principi che Debian rappresenta, il Progetto Debian ha
> Si dovrebbe preporre "sua" davanti a "filosofia", altrimenti suonerebbe come 
> la filosofia in generale :-)

Hai, ancora una volta, ragione.

> > pubblicato un numero di documenti che sottolineano i valori e servono
> > come guida per cosa vuol dire essere uno sviluppatore Debian.
> Anche davanti "valori" IMO sarebbe meglio mettere "suoi".
> Invece di "per cosa" si potrebbe usare "per capire cosa".

Non sono convinto che sia la traduzione corretta.

> > La
> > <ulink url="&url-fhs-home;">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>
> > (FHS) &egrave; un sforzo di standardizzazione del layout del file
> > system di Linux.
> Forse andrebbe meglio "uno sforzo di rendere standard la disposizione del file 
> system"

Guarda l'originale e poi dimmi. 

Sto per spedire i filel corretti con l'originale inglese come commento.
Dovrebbe essere di aiuto. 

Ciao
sc

-- 
Stefano Canepa email: sc@linux.it - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtų di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza.
                                                              (Larry Wall)
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q?č?Url : http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20040606/5b397224/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp