[glossario] forme in -ing -> infinito
Paolo Andreoni
tibberio@sdf.lonestar.org
Gio 6 Maggio 2004 11:56:17 CEST
Scusate la tardiva risposta, ma per sette giorni non ho avuto
a disposizione alcun computer.
Io dissento !!!
La duration form e' anche una forma nominale del verbo, quindi puo'
essere usata per far riferimento all'azione (per esempio, fare il
morituro*) e a dirla tutta:a me sembra anche piu' logico.
Io userei un po' di elasticita': avere maggiore scelta significa,
nel contesto di una frase, anche poter usare forme che non offendano
l'orecchio; gia' di per se, il manuale e' una tortura linguistica!
Saluti Paolo
*Pardon, ma non mi veniva in mente altro
On Sun 02 May, 13:48, Emanuele Aina wrote:
>
> Dal momento che (come ho anche riportato nelle «Regole per la buona
> traduzione») i termini stranieri andrebbero riportati nella forma pura,
> priva di flessione, avrei intenzione di mettere in tale forma i termini
> che compaiono nel glossario come verbi.
>
> I termini in questione sarebbero:
>
> debugging -> debug, to (fare il debug)
> porting -> port, to (fare il port)
> masking -> mask, to (mascherare)
>
> Modificherei anche "link, to" da invariato a "fare il link".
>
>
> Obiezioni?
>
>
> --
> Buongiorno.
> Complimenti per l'ottima scelta.
>
>
>
> --
> principale: http://www.linux.it/tp/
> ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
--
"Unlucky at cards ... try for patience"
tibberio@freeshell.org |SDF Public Access UNIX System|
http://tibberio.freeshell.org
Maggiori informazioni sulla lista
tp