[aegis] necessita revisione
Luca Ferretti
elle.uca@infinito.it
Dom 7 Nov 2004 09:55:15 CET
Il giorno sab, 06-11-2004 alle 23:37 +0100, SteX ha scritto:
> Ciao a tutti,
> potete revisionare la traduzione di aegis, per cortesia.
> Grazie in anticipo
>
> Saluti
un dubbbio; /val/lib/aegis è una directory? In tal caso i vari eventuali
aggettivi al femminile
> #. Description
> #: ../aegis.templates:3
> msgid ""
> "Your /var/lib/aegis is on a remote partition, most likely an NFS server.
> "
> "This could cause the postinst to fail, since we may not have permission
> to "
> "change the owner/permissions of the directory on the remote server."
> msgstr ""
> ""
Questa manca. Direi, pur se un po' libera
/var/lib/aegis è su una partizione remota. molto probabilmente
un server NFS. Ciò potrebbe causare il fallimento della
postinstallazione, poichè non è detto si abbiano privilegi
sufficienti per cambiare proprietario/permessi della directory
sul server remoto
> #. Description
> #: ../aegis.templates:16
> msgid "/var/lib is not on a local drive."
> msgstr "/var/lib non è presente su un drive locale."
letteralmente sarebbe "non è" e basta.
> #. Description
> #: ../aegis.templates:16
> msgid ""
> "Aegis requires that /var/lib/aegis be owned by sys.sys and be set-gid,
> and "
> "group writable."
> msgstr ""
> "Aegis richiede che /var/lib/aegis sia di sys.sys e che sia configurato "
> "come set-gid e abilitata la scrittura per il gruppo."
1. non si usa indicare UTENTE:GRUPPO (con : non con .)
2. liberando un po'
... che il proprietario di xxx sia sys:sys, che sia impostato il
bit gid e che sia scrivibile da gruppo
> #. Description
> #: ../aegis.templates:16
> msgid ""
> "Your /var/lib is on a remote partition, most likely an NFS server. This "
> "could cause the postinst to fail, since we may not have permission to
> change "
> "the owner/permissions of the directory on the remote server."
> msgstr ""
> "/var/lib è presente su una partizione remota, molto probabilmente un "
> "server NFS. Ciò può fare fallire il postinst, dal momento che non si "
> "possiede il permesso di cambiare proprietario/permessi della directory sul "
> "server remoto."
cfr precedente. Ovviamente è bene che lo stile sia lo stesso
> #. Description
> #: ../aegis.templates:16
> msgid ""
> "If this happens, change the permissions on the NFS server, or ask the
> server "
> "administrator to do it for you."
> msgstr ""
> "Se ciò accadesse, si cambino i permessi sul server NFS, oppure si richieda "
> "all'amministratore del server di farlo al proprio posto."
> --
s/si\ cambino/cambiare
s/si\ richieda/[domandare,richiedere]
--
Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q?è?Url : http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20041107/91e8cf56/attachment.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
tp