rev. libgnomedb
Francesco Marletta
francesco.marletta@tiscali.it
Lun 6 Set 2004 17:14:15 CEST
> come al solito tutte le stringe che ho appena tradotto modificato o
> corretto sono ancora marcate fuzzy per agevolare il lavoro di chi vuole
> fare una revisione mirata
diamo un'occhiata
>
> #: control-center/database-capplet.c:48 control-center/dsn-config.c:181
> msgid "Data Sources"
> msgstr "Sorgenti di dati"
io "di" lo toglierei
>
> #: control-center/database-properties.desktop.in.h:2
> #, fuzzy
> msgid "Database Access Properties "
> msgstr "Proprietà del database"
"Proprietà di accesso al database"?
>
> #: control-center/dsn-config.c:182
> msgid "Configured data sources in the system"
> msgstr "Sorgenti di dati configurate nel sistema"
toglierei "di" (anche altrove)
>
> #: control-center/dsn-config.c:277
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Are you sure you want to remove the data source '%s'?"
> msgstr "Rimuovere la sorgente di dati «%s»?"
"Rimuovere veramente..." ?
>
> #: control-center/dsn-properties-dialog.c:104
> #, fuzzy
> msgid "Data Source Properties"
> msgstr "Proprietà della sorgente di dati"
- "di"
>
> #: control-center/dsn-properties-dialog.c:132
> #, fuzzy
> msgid "Basic"
> msgstr "Base"
sarebe "di base"
> #. create the dialog
> #: control-center/main.c:215
> #, fuzzy
> msgid "Database Access Properties"
> msgstr "Proprietà del database"
v.s.
>
> #: control-center/provider-config.c:131
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Providers are external plugins that provide access to a specific data
"
> "source. The default provider is always installed, which allows access
> to "
> "databases stored in XML files. Other providers usually distributed
> along "
> "with libgda/gnome-db include PostgreSQL, MySQL, Oracle, Sybase,
> Interbase, "
> "etc."
> msgstr ""
> "I fornitori sono plugin esterni che forniscono accesso ad una sorgente
> di "
> "dati specifica. Il fornitore predefinito è sempre installato, così da
"
> "permettere l'accesso ai database immagazzinati in file XML. Vengono "
> "distribuiti con libgda/gnome-db altri fornitori tra cui, solitamente,
"
> "PostgresSQL, MySQL, Oracle, Sybase, Interbase, ecc."
^^^^ -s
direi "... Di solito vengono distribuiti... tra cui PostgreSQL, ..."
> #: libgnomedb/db-shell.xml.h:6
> #, fuzzy
> msgid "Deselect all items"
> msgstr "Deseleziona tutte le voci selezionate nella lista"
io direi di mettere solo "Deseleziona tutte le voci"
>
> #: libgnomedb/db-shell.xml.h:9 libgnomedb/gnome-db-grid.c:414
> #, fuzzy
> msgid "Select _All"
> msgstr "Seleziona tutto"
manca l'acceleratore
>
> #: libgnomedb/db-shell.xml.h:10
> #, fuzzy
> msgid "Select all items"
> msgstr "Seleziona tutto"
"Seleziona tutte le voci"
>
> #: libgnomedb/db-shell.xml.h:11
> #, fuzzy
> msgid "View data sources"
> msgstr "Nuova sorgente di dati"
mmm, "Mostra le sorgenti dati" ?
>
> #: libgnomedb/db-shell.xml.h:12
> #, fuzzy
> msgid "View providers"
> msgstr "Fornitori"
"Mostra i fornitori"
ma li hai tradotti o no?
>
> #: libgnomedb/db-shell.xml.h:13 libgnomedb/gnome-db-grid.c:420
> #, fuzzy
> msgid "_Clear Selection"
> msgstr "Cancella selezione"
Cancella non mi piace, clear sarebbe pulisci... cancella mi fa venire in
mente che si toglie/elimina qualcosa...
> #: libgnomedb/db-shell.xml.h:15
> #, fuzzy
> msgid "_Data Sources"
> msgstr "Sorgenti di dati"
acceleratore
>
> #: libgnomedb/db-shell.xml.h:16
> #, fuzzy
> msgid "_Database"
> msgstr "Database"
acceleratore
>
> #: libgnomedb/db-shell.xml.h:20
> #, fuzzy
> msgid "_New Data Source..."
> msgstr "Nuova sorgente di dati"
acceleratore e ...
>
> #: libgnomedb/db-shell.xml.h:21
> #, fuzzy
> msgid "_Properties"
> msgstr "Proprietà"
acceleratore
>
> #: libgnomedb/db-shell.xml.h:22
> #, fuzzy
> msgid "_Providers"
> msgstr "Fornitori"
acceleratore
>
> #: libgnomedb/db-shell.xml.h:24
> #, fuzzy
> msgid "_View"
> msgstr "Viste"
mmm "Visualizza"?
e acceleratore
>
> #: libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:197
> #, fuzzy
> msgid "Data source names can only contain alphanumeric characters"
> msgstr "I nomi delle sorgenti di dati non possono contenere spazi"
Non ci siamo...
la traduzione corretta dovrebbe essere: "I nome delle sorgenti dati possono
contenere solo caratteri alfanumerici" che non è la stessa cosa
>
> #: libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:419
> #: libgnomedb/gnome-db-dsn-config.c:104
> #, fuzzy
> msgid "Data source _name:"
> msgstr "Nome sorgente dati"
acceleratore e :
>
> #: libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:425
> #: libgnomedb/gnome-db-dsn-config.c:114
> #, fuzzy
> msgid "_Provider:"
> msgstr "Fornitore"
acceleratore e :
>
> #: libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:430
> #: libgnomedb/gnome-db-dsn-config.c:133
> #, fuzzy
> msgid "_Description:"
> msgstr "Descrizione"
acceleratore e :
>
> #: libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:435
> #: libgnomedb/gnome-db-dsn-config.c:142
> #, fuzzy
> msgid "_Username:"
> msgstr "Nome utente:"
acceleratore e :
>
> #: libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:441
> #: libgnomedb/gnome-db-dsn-config.c:151
> #, fuzzy
> msgid "P_assword:"
> msgstr "Password:"
acceleratore e :
>
> #: libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:458
> #, fuzzy
> msgid ""
> "The following fields represent the information needed by the\n"
> "provider you selected in the previous page to open a given\n"
> "connection. This information is provider-specific, so check\n"
> "the manual for more information."
> msgstr ""
> "I seguenti campi rappresentano l'informazione richiesta dal fornitore
> \n"
> "selezionato nella pagina precedente per aprire una certa
> connessione.\n"
> "Questa informazione è specifica del fornitore, controllare il manuale
> per\n"
> "maggiori informazioni"
s/certa/data/
>
> #: libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:482
> #, fuzzy
> msgid ""
> "All information needed to create a new data source\n"
> "has been retrieved. Now, press 'Apply' to close\n"
> "this dialog. To open your newly created data source,\n"
> "just select it when asked for a data source."
> msgstr ""
> "Sono state recuperate tutte le informazioni necessarie per creare\n"
> "una nuova sorgente di dati. Premere «Applica» per chiudere questa\n"
> "finestra di dialogo. Per aprire la sorgente di dati appena creata,\n"
> "basta selezionarla quando viene richiesta una sorgente di dati"
il . alla fine
>
> #: libgnomedb/gnome-db-dsn-config.c:124
> #, fuzzy
> msgid "Connection _string:"
> msgstr "Stringa di connessione"
acceleratore e :
>
> #: libgnomedb/gnome-db-find-dialog.c:108
> #, fuzzy
> msgid "_Field:"
> msgstr "Campi"
acceleratore e :
>
> #: libgnomedb/gnome-db-find-dialog.c:118
> #, fuzzy
> msgid "_Text:"
> msgstr "_Testo:"
acceleratore e :
>
> #: libgnomedb/gnome-db-grid.c:141
> #, fuzzy, c-format
> msgid ""
> "File '%s' already exists.\n"
> "Do you want to overwrite it?"
> msgstr ""
> "Il file %s esiste già\n"
> "Sovrascriverlo?"
metterei \"%s\"
>
> #: libgnomedb/gnome-db-grid.c:261
> #, fuzzy
> msgid "Saving Model"
> msgstr "Salvataggio modello in corso"
>
> #: libgnomedb/gnome-db-grid.c:272
> #, fuzzy
> msgid "File _name:"
> msgstr "Nome tabella"
acceleratore e :
>
> #: libgnomedb/gnome-db-grid.c:291
> #, fuzzy
> msgid "Tab-delimited"
> msgstr "File delimitato da tabulazioni"
-"File"
>
> #: libgnomedb/gnome-db-grid.c:294
> #, fuzzy
> msgid "Comma-delimited"
> msgstr "File delimitato da virgole"
- "File"
>
> #: libgnomedb/gnome-db-grid.c:427
> #, fuzzy
> msgid "Show Column _Titles"
> msgstr "Mostra colonne"
"Mostra _titoli colonne"
>
> #: libgnomedb/gnome-db-stock.c:38
> msgid "Rollback"
> msgstr "Reverti commit"
Reverti?????
ahhhhhhhhhhhhhh
Al massimo Inverti o Annulla, o metti solo "Riavvolgi" :-)
> #: providers/evolution/gda-calendar-model.c:36
> #: providers/evolution/gda-calendar-model.c:60
> #, fuzzy
> msgid "UID"
> msgstr "ID"
UID
>
> #. position
> #: providers/evolution/gda-calendar-model.c:40
> #, fuzzy
> msgid "location"
> msgstr "Posizione"
minuscolo
>
> #. position
> #: providers/evolution/gda-calendar-model.c:46
> #: providers/evolution/gda-calendar-model.c:68
> #, fuzzy
> msgid "description"
> msgstr "Descrizione"
minuscolo
>
> #: providers/evolution/gda-calendar-model.c:48
> #: providers/evolution/gda-calendar-model.c:70
> #, fuzzy
> msgid "Classification"
> msgstr "Cancella selezione"
Classificazione
> #: providers/evolution/gda-evolution-connection.c:80
> #, fuzzy
> msgid "Authentication is required to access the default contacts folder"
> msgstr "È necessario auenticarsi per accedere alla cartella predefinita
^^^^^^^
> dei contatti"
>
> #: providers/evolution/gda-evolution-connection.c:83
> #, fuzzy
> msgid "Could not open the default contacts folder"
> msgstr "Non è possibile aprire la cartella predefinita dei contatti"
i ocomunque direi, in entrambi, "...la cartella dei contatti predefinita"
>
> #: providers/evolution/gda-evolution-connection.c:212
> #, fuzzy
> msgid "Field name"
> msgstr "Nome utente"
s/utente/campo/
>
> #: providers/evolution/gda-evolution-connection.c:213
> #, fuzzy
> msgid "Data type"
> msgstr "Dati"
"Tipo dati"
>
> #: providers/evolution/gda-evolution-connection.c:216
> #, fuzzy
> msgid "Not null?"
> msgstr "Non null?"
Non nullo?
>
> #: providers/evolution/gda-evolution-connection.c:219
> #, fuzzy
> msgid "References"
> msgstr "Preferen_ze"
Riferimenti
>
> #: providers/evolution/gda-evolution-connection.c:321
> #, fuzzy
> msgid "TODO list"
> msgstr "LIsta cose da fare"
^^^
> #: providers/evolution/gda-evolution-connection.c:344
> #: providers/evolution/gda-evolution-connection.c:376
> #, fuzzy
> msgid "Comments"
> msgstr "Esegui commit"
Commenti
Per il resto direi che è ok!
Anche se ho come l'impressione che non lo hai mica aggiornato.. o no?
Francesco
Pensa come se non dovessi morire mai e vivi come se dovessi morire domani
__________________________________________________________________
Tiscali ADSL Senza Canone, paga solo quello che consumi!
Non perdere la promozione valida fino al 9 settembre. Per te gratis il modem
in comodato e l'attivazione. In piu' navighi a soli 1,5 euro l'ora per i
primi tre mesi. Cosa aspetti? Attivala subito!
http://abbonati.tiscali.it/adsl/prodotti/640Kbps/
Maggiori informazioni sulla lista
tp