R: Debian Translation Party

Cristian Rigamonti cri@linux.it
Mer 15 Set 2004 12:26:14 CEST


On Wed, Sep 15, 2004 at 12:02:32PM +0200, SteX wrote:
> Ciao Silvia,
> >
> >erano solo le slide di Claudio Cattazzo che non si aprivano, poi le ho
> >scaricate e le ho aperte, ma pensavo fossero un po' pių approfondite. Tu
> >sai
> >dove posso trovare proprio il testo dell'intervento che mi dicevi?
> 
> testo? non niente testo, nell'intervento si č spiegato nč pių nč meno ciō
> che viene sinteticamente descritto nelle slide.

Nei prossimi giorni le slide dovrebbero essere sul sito.

> >Avevo letto da qualche parte che bisogna mandare una specie di liberatoria
> >firmata in forma cartacea, č cosė? Ti dispiace guidarmi un'attimo?
> 
> assolutamente no. A chi vorresti mandarla? siamo tutti volontari, che dedicano
> il proprio tempo e la propria passione per un buon fine. Che c'č di pių
> nobile?

La liberatoria cartacea e' richiesta (dalla Free Software Foundation) per
tradurre i programmi che fanno parte del Progetto GNU, ossia quelli
elencati alla pagina internazionale del Free Translation Project:

  http://www2.iro.umontreal.ca/translation/registry.cgi?domain=index

Trovi una procedura per questo alla pagina:

  http://www.linux.it/tp/procedura_tp.html

Altrimenti, per partecipare agli altri progetti di traduzione citati da
SteX non ci sono formalita' particolari.

Cri

-- 
Signed/encrypted mail welcome      -     http://www.gnupg.org
GPG/PGP Key-Id: 0x943A5F0E         -     http://www.linux.it/~cri/cri.asc
Tradurre il software libero        -     http://www.openlabs.it/dtp/
Libertā di ricerca scientifica     -     http://www.lucacoscioni.it
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Digital signature
Url : http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20040915/d9fe3327/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp