Adozione traduzioni del tp

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Dom 19 Set 2004 12:40:30 CEST


OK, bisogna mandare 2 email agli indirizzi interessati (cfr homepage di
tp.it), ma il corpo deve essere

"Gentili signori e signori, il sottoscritto richiede umilmente di
accollarsi la traduzione del modulo xxxx. Vi faccio presente che grande
Ŕ la mia volontÓ di partecipare al progetto di traduzione e che spero di
riuscire a tradurre al meglio e rapidamente ....."

oppure

"Chiedo l'adozione del modulo xxxx"


o solo 

"xxxx"

Ovviamente nel caso 1 e 2 suppongo in inglese, nevvero?
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q?Ŕ?Url : http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20040919/3bdd6911/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp