Revisione setup-tools-backend [-> 2.10]
Luca Ferretti
elle.uca@infinito.it
Mar 8 Feb 2005 11:52:06 CET
Il giorno lun, 07-02-2005 alle 07:29 +0100, Francesco Marletta ha
scritto:
> Daniele Cocca ha scritto:
>
> >> #: service-list.pl.in:73
> >> msgid "IrDA stack for Linux"
> >> msgstr "pila IrDA per Linux"
> >
> >
> > "Pila"? Non mi convince molto (cos'è una pila IrDA?), ma proprio non saprei
> cosa dirti. L'unica cosa che mi viene in mente è che all'inizio della frase
> ci metterei la maiuscola.
>
>
> In effetti suona male è vero... ma che ci mettiamo?
supporto (non corretta come traduzione, ma...)
> >
> >> #: service-list.pl.in:98
> >> msgid "Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism
> >> with Internet standard time servers"
> >> msgstr "Demone che imposta e mantiene l'ora del giorno d isistema in sincronismo
> >> con i server orari standard di Internet"
> >
> >
> >
> > Credo sia meglio "in sincronia", piuttosto. E, comunque, attento a come
> hai scritto "di sistema"...
>
>
> "di sistema" corretto
> mi piace l'idea di "in sincronia"
sincronizzati ?
> >>
> >> #: service-list.pl.in:112
> >> msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
> >> msgstr "Sostituto veloce e flessibile per rcp"
> >
> >
> >
> > "CRC", "FTP" e "RCP" in lettere maiuscole? (v.s.)
>
>
> sai che ti dico... me ne frego dell'originale e li sistemo
>
> ma rcp è un programma, non un protocollo (o un acronimo)
Sì.
> >> #: service-list.pl.in:136
> >> msgid "Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X
> Window
> >> System display servers."
> >> msgstr "Xfs è il server di tipi di carattere del sistema X Window. Fornisce
> >> i tipi di carattere ai server grafici del sistema X Window."
> >
> >
> >
> > Non lasciare solo "X Window": usa "X Window(ing) System" come nell'originale
> oppure "X Windows", con la 's' finale.
>
>
> ok per X Windows
"X Windows" dovrebbe essere ugualmente non corretto ripetto alla forma
estesa.
--
Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q?è?Url : http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20050208/9078801c/attachment.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
tp