[d-i] revisione di boot-drive-files.xml

Danilo Piazzalunga danilopiazza@libero.it
Dom 20 Feb 2005 18:01:05 CET


Alle 17:53, sabato 19 febbraio 2005, Luca Monducci ha scritto:
> <!-- A full, "pure network" installation can be achieved using this
> technique. This avoids all hassles of removable media, like finding
> and burning CD images or struggling with too numerous and
> unreliable floppy disks. -->
>
> Usando questo metodo è possibile realizzare una installazione "da rete
> pura" completa evitando tutte le noie dei supporti rimovibili come la
> ricerca e la masterizzazione delle immagini dei CD o la lotta con troppi e
> inaffidabili dischetti.

Preferirei "installazione completa puramente da rete"

> <!-- <filename>vmlinuz</filename> (kernel binary) -->
>
> <filename>vmlinuz</filename> (kernel binario)

immagine del kernel, immagine binaria del kernel

> <!-- The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses
> <application>miBoot</application> to launch Linux installation, but
> <application>miBoot</application> cannot easily be used for hard disk
> booting. <application>BootX</application>, launched from MacOS,
> supports booting from files placed on the hard
> disk. <application>BootX</application> can also be used to dual-boot
> MacOS and Linux after your Debian installation is complete. For the
> Performa 6360, it appears that <command>quik</command> cannot make the
> hard disk bootable.  So <application>BootX</application> is required
> on that model. -->
>
> Il dischetto <filename>boot-floppy-hfs</filename> utilizza
> <application>miBoot</application> per lanciare l'installazione di Linux,
> ma l'uso di <application>miBoot</application> per l'avvio da un disco fisso
> potrebbe essere non semplice. <application>BootX</application>, avviato
> da MacOS, supporta l'avvio da file sul disco fisso e sempre
> <application>BootX</application> può essere usato per gestire l'avvio di
> due sistemi operativi, MacOS e Linux, una volta completata l'installazione
> di Debian. Sui Performa 6360 <command>quik</command> non è in grado di fare
                          ^^^^^
Metti una virgola: "Sui Performa 6380, quik ..."

> l'avvio da disco fisso e quindi su questo modello è necessario usare
> <application>BootX</application>.


> <!-- Download and unstuff the <application>BootX</application>
> distribution, available from <ulink url="&url-powerpc-bootx;"></ulink>,
> or in the
> <filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</filename>
> directory on Debian http/ftp mirrors and official Debian CDs. Use
> <application>Stuffit Expander</application> to extract it from its
> archive. Within the package, there is an empty folder called
> <filename>Linux Kernels</filename>. Download
> <filename>linux.bin</filename> and
> <filename>ramdisk.image.gz</filename> from the
> <filename>disks-powerpc/current/powermac</filename> folder, and place
> them in the <filename>Linux Kernels</filename> folder. Then place the
> <filename>Linux Kernels</filename> folder in the active System Folder. -->
>
> Scaricare e decomprimere <application>BootX</application>, disponibile da
> <ulink url="&url-powerpc-bootx;"></ulink> o nella directory
> <filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</filename>
> dei mirror http/ftp Debian e dei CD Ufficiali Debian. Si usi
> <application>Stuffit Expander</application> per estrarlo dall'archivio.
> All'interno del pacchetto c'è una cartella vuota con nome <filename>Linux
> Kernels</filename>. Copiare <filename>linux.bin</filename> e
> <filename>ramdisk.image.gz</filename> dalla cartella
> <filename>disks-powerpc/current/powermac</filename> nella cartella
                                                      ^^^^^
alla cartella

> <filename>Linux Kernels</filename> e poi posizionare la cartella
> <filename>Linux Kernels</filename> nella cartella System Folder attiva.


> <!-- <emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which
> you downloaded earlier from the Debian archives, onto the root level
> of your hard drive (this can be accomplished by
> <keycap>option</keycap>-dragging each file to the hard drive icon). -->
>
> <emphasis>Copiare</emphasis> (non spostare) i prossimi quattro file, che
                                                ^^^^^^^^
Secondo me "seguenti" rende chiaro che verranno elencati più avanti nel testo.

> devono essere preventivamente scaricati dagli archivi Debian, nella
> directory principale del disco fisso (questo si può fare trascinando
> ciascun file sull'icona del del disco).

Manca il riferimento al testo option. Metti.

"... sull'icona del disco mentre si tiene premuto <keycap>option</keycap>)."

    oppure

"(questo si può fare tenendo premuto <keycap>option</keycap> e 
trascinando ..."

> <!-- Make a note of the partition number of the MacOS partition where you
> place these files. If you have the MacOS <command>pdisk</command>
> program, you can use the L command to check for the partition
> number. You will need this partition number for the command you type
> at the Open Firmware prompt when you boot the installer. -->
>
> Prendere nota del numero della partizione MacOS su cui si copiano questi
> file. Se si dispone del programma MacOS <command>pdisk</command> si può
> usare il comando L per ottenere il numero della partizione. Questo numero
> è necessario per il comando che è necessario dare al prompt di Open
  ^^^^^^^^^^^^                    ^^^^^^^^^^^^
Questo numero è necessario per il comando da dare al prompt ...

> Firmware per avviare l'installatore.


Ciao,
Danilo

-- 
Danilo Piazzalunga                     +--------------------+
PGP Key available at subkeys.pgp.net   | Linux User #245762 |
Fingerprint: D018 815E 8C7F 2AE2 5565  | ICQ #105550412     |
             0C36 B5F6 DB20 B800 CB9F  +--------------------+


Maggiori informazioni sulla lista tp