20050221 gcalctools

Marco Colombo m.colombo@ed.ac.uk
Lun 21 Feb 2005 18:12:57 CET


yo!!!

Stefano Canepa <sc@linux.it> ha scritto:

> Ciao a tutti,
> 	ho perso il filo della traduzione così oggi ho scaricato dal CVS ed
> ecco il risultato. Ci sono una marea di fuzzy, potete controllare?
> Grazie mille
>
ho dato un'occhiata al tutto. forse non sarò molto d'aiuto a livello di fuzzy...

> #: gcalctool/calctool.c:66
> msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
> msgstr "Imposta l'opzione iperbolica per la funzioni trigonometriche"
>
la -> le

> #: gcalctool/calctool.c:70 gcalctool/gtk.c:341
> msgid "Advanced"
> msgstr "Modalità base"
>
mmm... avanzata! :)

> #. Strings for each trig type value.
> #: gcalctool/calctool.c:75
> msgid "De_grees"
> msgstr "D_eg"
>
> #: gcalctool/calctool.c:75
> msgid "Gr_adians"
> msgstr "Gr_a"
>
> #: gcalctool/calctool.c:75
> msgid "_Radians"
> msgstr "_Rad"
>
perché hai usato le forme abbreviate?

> #: gcalctool/calctool.c:80
> msgid "Set trigonometric type to gradians"
> msgstr "Imposta i gradienti come unità di misura degli angoli"
>
non credo sia gradienti, ma gradianti.

> #: gcalctool/calctool.c:192
> msgid "Bksp"
> msgstr "Bsp"
>
perché?

> #: gcalctool/calctool.c:298
> #, fuzzy
> msgid "Chs"
> msgstr "Cos"
>
non so cosa sia questo "chs", ma non è il coseno!

> #: gcalctool/calctool.c:364
> msgid "-"
> msgstr "â&#65533;&#65533;"
>
purtroppo l'unicode si è fatto benedire qui... :) ma perché non usare un
trattino normale?

> #: gcalctool/calctool.c:749
> msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left"
> msgstr "Shift binario del valore mostrato di 1-15 posti a sinistra"
>
> #: gcalctool/calctool.c:750
> msgid "Shift left"
> msgstr "Shift verso sinistra"
>
> #: gcalctool/calctool.c:761
> msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right"
> msgstr "Shift binario del valore mostrato di 1-15 posti a destra"
>
> #: gcalctool/calctool.c:762
> msgid "Shift right"
> msgstr "Shift verso destra"
>
ci provo ancora: spostamento? :)

> #: gcalctool/calctool.c:773
> msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
> msgstr "Valore intero 16-bit senza segno del valore visualizzato (])"
>
metterei "Valore intero a 16 bit ..." (nota il trattino mancante).

> #: gcalctool/calctool.c:785
> msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
> msgstr "Valore interno 32-bit senza segno del valore visualizzato ([)"
>
ancora: "Valore intero a 32 bit ..." (e non interno!)
> #: gcalctool/calctool.c:832
> msgid "Acc"
> msgstr "Acc"
>
> #: gcalctool/calctool.c:833
> msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]"
> msgstr "Imposta l'accuratezza da 0 a 9 cifre [a]"
>
> #: gcalctool/calctool.c:834
> msgid "Accuracy"
> msgstr "Accuratezza"
>
oppure precisione.
> # e Ú il numero di Nepero, quindi se non erro Ú maschile -Luca
> #: gcalctool/calctool.c:883
> msgid "e to the power of displayed value [{]"
> msgstr "e elevato alla valore visualizzato [{]"
>
"al valore"!

> #: gcalctool/calctool.c:992
> msgid "Sin"
> msgstr "Sin"
>
l'abbreviazione di seno è sen (indipendentemente dall'origine latina). però non
ricordo cosa si usa sulle calcolatrici.

> #: gcalctool/calctool.c:1254
> msgid "e"
> msgstr "e (numero di Nepero)"
>
questa spiegazione è proprio necessaria?

> # Usare carattere greco?
> #. PI
> #: gcalctool/calctool.c:1255 gcalctool/syntax_translation.c:59
> msgid "pi"
> msgstr "pi greco"
>
se appare sul tasto, allora metterei proprio il simbolo.

> #: gcalctool/calctool.c:1261
> msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
> msgstr "fattore di conversione kilojoule o unità termiche britanniche"
>
da ... a ...

> #: gcalctool/calctool.c:1263
> msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
> msgstr "fattore di conversione centimetri cubi o pollici cubi"
>
da ... a ...

> # 758
> #: gcalctool/get.c:157 gcalctool/get.c:311
> #, c-format
> msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
> msgstr "%s: l'accuratezza deve essere nell'intrevallo 0-%d\n"
>
intervallo.

> #: gcalctool/gtk.c:228
> msgid "_Contents"
> msgstr "_Costanti"
>
Sommario?

> #: gcalctool/gtk.c:229
> msgid "Show help contents"
> msgstr "_Sommario"
>
Mostra il sommario?

> #: gcalctool.desktop.in.h:2
> msgid "Perform calculations"
> msgstr "Esegue vari calcoli"
>
magari "Esegue calcoli" solamente.
ciao, marco


Maggiori informazioni sulla lista tp