Seconda revisione Gwget

Marco Giorgetti giorgetti@idealiagroup.com
Dom 30 Gen 2005 16:45:53 CET


Eccomi di nuovo per una nuova revisione. COme al solito metto qui in cima le
principali modifiche e il file di traduzione in seguito. Premetto che ho
scaricato la versione 0.93 e finalmente riesco ad eseguirla senza crash!!

> > #: data/gwget.glade.h:18 data/preferences.glade.h:31
> > msgid "Recursive"
> > msgstr "Ricorsivo"

Ho mandato una mail allo sviluppatore dove riporto il fatto che lo stesso
termine usato per 3 cose simili ma non uguali non è il massimo da
tradurre...magari avra' pieta' di noi poveri traduttori e aggiungera' una
stringa!! :'(
_______________________________________________________
> #: data/gwget.glade.h:27
> msgid "Resume all"
> msgstr "Riprendere tutti"

Preferisco tradurre  "Resume" con "Riprendere"
_______________________________________________________
> #: data/preferences.glade.h:17
> #, fuzzy
> msgid "Download page requisites"
> msgstr "Trasferisci requisiti della pagina"

Ho corretto in "Pagina dei requisiti dei download", ma aggiungo: donwload va
tradotto singolare o plurale?
_______________________________________________________
> #: src/main_window.c:560
> msgid "Cancel current downloads?"
> msgstr "Annullare i trasferimenti in corso?"

In generale ho vito che dove l'autore ha dichiarato di voler "Cancel" un
download si tratta di "Annullamento" ma non i file già scaricati (interi o
parziali) NON vengono mai cancellati dal disco. Sia qui che altrove tradurrò
quindi "Cancel" con "Annullare".
_______________________________________________________
> #: src/main_window.c:560
> msgid ""
> "There is at least one active download left. Really cancel all running "
> "transfers?"
> msgstr "C'è ancora almeno un trasferimento in corso. Annullare tutti i
> trasferimenti in corso?"

Io rilancio le vostre proposte e tolgo anche la ripetizione: ?Alcuni
scaricamenti sono ancora in corso. Annullo tutti quelli non completati??
_______________________________________________________
> > #: data/gwget.glade.h:24
> > msgid "Remove completed downloads from list"
> > msgstr "Rimuove i trasferimenti completati dall'elenco"
>
>Io la porrei come "Rimuove i file scaricati completamente dall'elenco"

Variazione sul tema: ?Rimuove dall'elenco i file scaricati completamente?
_______________________________________________________

Per le questioni di vocabolario che avevo sollevato penso che dovrò "piegarmi"
a quelle che sono le linee generali. Anche se personalmente sono un
utilizzatore abbastanza tecnico, mi rendo conto che non e' producente creare
confusione se se ne puo' fare a meno!! Quindi ho cambiato utilizzato il
"glossario" seguente:

DOWNLOAD = SCARICAMENTO
UPLOAD = CARICAMENTO
TO DOWNLOAD = SCARICARE
TO UPLOAD = CARICARE
INACTIVE = INATTIVO

Aspetto al piu' presto le vostre opinioni.
Di seguito trovate il file .po completo.

Grazie a tutti!

MARCO GIORGETTI
Idealia Group s.r.l.
PORTAL: http://www.idealia.it
WEB: http://www.idealiagroup.com



# Italian translation of gwget
# Copyright (C) 2004 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
# This file is distributed under the same licence as the gwget package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it_IT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-06 19:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-29 15:21+0100\n"
"Last-Translator: Marco Giorgetti <midimarcus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: data/GNOME_Gwget.server.in.in.h:1
msgid "gwget application"
msgstr "Applicazione Gwget"

#: data/GNOME_Gwget.server.in.in.h:2
msgid "gwget automation factory"
msgstr "Fabbrica di automazione Gwget"

#: data/about.glade.h:1
msgid "About Gwget"
msgstr "Informazioni su Gwget"

#: data/about.glade.h:2
msgid "GNU GPL Version 2"
msgstr "GNU GPL Versione 2"

#: data/about.glade.h:3
msgid "Gwget: Download Manager for Gnome 2"
msgstr "Gwget: Gestore di scaricamenti per Gnome 2"

#: data/about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "Marco Giorgetti <midimarcus@gmail.com>"

#: data/gwget.glade.h:1 data/preferences.glade.h:2
msgid "    "
msgstr "    "

#: data/gwget.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Download:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Scaricamento:</span>"

#: data/gwget.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Properties</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Proprietà</span>"

#: data/gwget.glade.h:4
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: data/gwget.glade.h:5
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: data/gwget.glade.h:6
msgid "Gwget - Download Manager"
msgstr "Gwget - Gestore di scaricamenti"

#: data/gwget.glade.h:7
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"

#: data/gwget.glade.h:8
msgid "Local Directory: "
msgstr "Directory locale: "

#: data/gwget.glade.h:9
msgid "Local File: "
msgstr "File locale: "

#: data/gwget.glade.h:10
msgid "Multimedia files (Videos and images)"
msgstr "File multimediali (video e immagini)"

#: data/gwget.glade.h:11
msgid "New download"
msgstr "Nuovo scaricamento"

#: data/gwget.glade.h:12
msgid "Pause"
msgstr "Metti in pausa"

#: data/gwget.glade.h:13
msgid "Pause all"
msgstr "Tutti in pausa"

#: data/gwget.glade.h:14
msgid "Pause all downloads"
msgstr "Mette in pausa tutti gli scaricamenti"

#: data/gwget.glade.h:15
msgid "Pause download"
msgstr "Mette in pausa lo scaricamento"

#: data/gwget.glade.h:16
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"

#: data/gwget.glade.h:17
msgid "Question"
msgstr "Domanda"

#: data/gwget.glade.h:18 data/preferences.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Recursive"
msgstr "Ricorsivo"

#: data/gwget.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Recursive options"
msgstr "Opzioni ricorsive"

#: data/gwget.glade.h:20
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: data/gwget.glade.h:21 src/main_window_cb.c:637
msgid "Remove all"
msgstr "Rimuovere tutti"

#: data/gwget.glade.h:22
msgid "Remove all downloads from list"
msgstr "Rimuove tutti gli scaricamenti dall'elenco"

#: data/gwget.glade.h:23 src/main_window_cb.c:579
msgid "Remove completed"
msgstr "Rimuovi i scaricamenti completati"

#: data/gwget.glade.h:24
msgid "Remove completed downloads from list"
msgstr "Rimuove dall'elenco i file scaricati completamente"

#: data/gwget.glade.h:25 src/main_window_cb.c:608
msgid "Remove inactive"
msgstr "Rimuovi gli scaricamenti inattivi"

#: data/gwget.glade.h:26
msgid "Remove inactive downloads from list"
msgstr "Rimuove gli scaricamenti non attivi dall'elenco"

#: data/gwget.glade.h:27
msgid "Resume all"
msgstr "Riprendi tutti gli scaricamenti"

#: data/gwget.glade.h:28
msgid "Resume all downloads"
msgstr "Riprende tutti gli scaricamenti"

#: data/gwget.glade.h:29
msgid "Stop and delete downloaded file"
msgstr "Interrompe e cancella il file scaricato"

#: data/gwget.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "The index file only"
msgstr "Solo il file index"

#: data/gwget.glade.h:31
msgid "This site (mirror)"
msgstr "Questo sito (mirror)"

#: data/gwget.glade.h:32
msgid "Url:"
msgstr "URL:"

#: data/gwget.glade.h:33
msgid "_New"
msgstr "_Nuovo"

#: data/gwget.glade.h:34
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra degli s_trumenti"

#: data/newdownload.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/newdownload.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">New Download</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nuovo scaricamento</span>"

#: data/newdownload.glade.h:3
msgid "New Download"
msgstr "Nuovo Scaricamento"

#: data/newdownload.glade.h:4 data/preferences.glade.h:33
msgid "Save in:"
msgstr "Salva in:"

#: data/newdownload.glade.h:5
msgid "URL: "
msgstr "URL: "

#: data/preferences.glade.h:1
msgid "   "
msgstr "   "

#: data/preferences.glade.h:3
msgid "  kB/sec"
msgstr "  kB/sec"

#: data/preferences.glade.h:4
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generale</b>"

#: data/preferences.glade.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamento</span>"

#: data/preferences.glade.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Column List</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Elenco delle colonne</span>"

#: data/preferences.glade.h:7
msgid "<span weight=\"bold\">Links</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Collegamenti</span>"

#: data/preferences.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Configuration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Configurazione del proxy</span>"

#: data/preferences.glade.h:9
msgid "Column List"
msgstr "Elenco delle colonne"

#: data/preferences.glade.h:10
msgid "Continue downloads on startup"
msgstr "Continuare gli scaricamenti all'avvio"

#: data/preferences.glade.h:11
msgid "Convert links"
msgstr "Convertire i collegamenti"

#: data/preferences.glade.h:12 src/main_window.c:284
msgid "Current Size"
msgstr "Dimensione attuale"

#: data/preferences.glade.h:13
msgid "Default GNOME network settings"
msgstr "Impostazioni di rete predefinite di GNOME"

#: data/preferences.glade.h:14
msgid "Direct Internet connection"
msgstr "Connessione ad Internet diretta"

#: data/preferences.glade.h:15
msgid "Don't create directories"
msgstr "Non creare cartelle"

#: data/preferences.glade.h:16
msgid "Download Speed"
msgstr "Velocità scaricamento"

#: data/preferences.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Download page requisites"
msgstr "Pagina dei requisiti degli scaricamenti"

#: data/preferences.glade.h:18 src/main_window.c:316
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Tempo Trascorso"

#: data/preferences.glade.h:19
msgid "Follow relative links only"
msgstr "Segui solo i collegamenti relativi"

#: data/preferences.glade.h:20
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: data/preferences.glade.h:21
msgid "Limit download speed to: "
msgstr "Limita la velocità di scaricamento a:"

#: data/preferences.glade.h:22
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Configurazione manuale del proxy"

#: data/preferences.glade.h:23
msgid "Maximum depth level: "
msgstr "Livello massimo di profondità: "

#: data/preferences.glade.h:24
msgid "Network"
msgstr "Rete"

#: data/preferences.glade.h:25
msgid "Number of retries:"
msgstr "Numero di tentativi:"

#: data/preferences.glade.h:26
msgid "Open files automatically after download"
msgstr "Apri automaticamente i file dopo averlo scaricato"

#: data/preferences.glade.h:27 src/main_window.c:305 src/main_window.c:311
msgid "Percentage"
msgstr "Percentuale"

#: data/preferences.glade.h:28
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: data/preferences.glade.h:29
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#: data/preferences.glade.h:30
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"

#: data/preferences.glade.h:32 src/main_window.c:326
msgid "Remaining Time"
msgstr "Tempo Rimanente"

#: data/preferences.glade.h:34 src/main_window.c:295
msgid "Total Size"
msgstr "Dimensione totale"

#: src/custom-cell-renderer-progressbar.c:36
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: src/custom-cell-renderer-progressbar.c:99
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"

#: src/gwget_data.c:175
msgid "stalled"
msgstr "in stallo"

#: src/gwget_data.c:203
msgid "Waiting"
msgstr "Attendere"

#: src/gwget_data.c:205
msgid "Not Started"
msgstr "Non iniziato"

#: src/gwget_data.c:207
#, fuzzy
msgid "Not Running"
msgstr "Non in esecuzione"

#: src/gwget_data.c:209
msgid "Not Connected"
msgstr "Non Connesso"

#: src/gwget_data.c:211
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"

#: src/gwget_data.c:213
msgid "Retrieving"
msgstr "In ricezione"

#: src/gwget_data.c:215
msgid "Completed"
msgstr "Completato"

#: src/gwget_data.c:219
#, c-format
msgid ""
"Download Completed\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Scaricamento completato\n"
"(%s)"

#: src/gwget_data.c:226
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: src/gwget_data.c:604
msgid "Unable to add this download"
msgstr "Impossibile aggiungere questo scaricamento"

#: src/gwget_data.c:604
msgid "This download is already added"
msgstr "Questo scaricamento è già presente"

#: src/gwget_data.c:652 src/main_window_cb.c:99
msgid "Error opening file"
msgstr "Errore nell'apertura del file"

#: src/gwget_data.c:652 src/main_window_cb.c:99
msgid "Couldn't open the file"
msgstr "Impossibile aprire il file"

#: src/main_window.c:266
msgid "File Name"
msgstr "Nome File"

#: src/main_window.c:273
msgid "State"
msgstr "Stato"

#: src/main_window.c:336
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"

#: src/main_window.c:560
msgid "Cancel current downloads?"
msgstr "Annullare gli scaricamenti in corso?"

#: src/main_window.c:560
msgid ""
"There is at least one active download left. Really cancel all running "
"transfers?"
msgstr "Alcuni scaricamenti sono ancora in corso. Annullo tutti quelli non
terminati?"

#: src/main_window_cb.c:94
msgid "Error in download"
msgstr "Errore durante lo scaricamento"

#: src/main_window_cb.c:165
msgid "Download Manager for Gnome2."
msgstr "Gestore di scaricamenti per GNOME 2."

#: src/main_window_cb.c:172
msgid "translator_credits"
msgstr "Marco Giorgetti <midimarcus@gmail.com>"

#: src/main_window_cb.c:184
msgid "Gwget"
msgstr "Gwget"

#: src/main_window_cb.c:498 src/new_window.c:140
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleziona Cartella"

#: src/main_window_cb.c:553
#, c-format
msgid ""
"Really cancel current download?\n"
"(Url: %s)"
msgstr ""
"Annullare lo scaricamento in corso?\n"
"(URL: %s)"

#: src/main_window_cb.c:554
msgid "Cancel download?"
msgstr "Annullare lo scaricamento?"

#: src/main_window_cb.c:579
msgid "Really remove completed downloads from the list?"
msgstr "Eliminare gli scaricamenti completati dall'elenco?"

#: src/main_window_cb.c:608
msgid "Really remove inactive downloads from the list?"
msgstr "Eliminare gli scaricamenti non attivi dall'elenco?"

#: src/main_window_cb.c:637
msgid "Really remove all downloads from the list?"
msgstr "Eliminare tutti gli scaricamenti dall'elenco?"

#: src/systray.c:135
msgid "Nothing"
msgstr "Niente"

#: src/systray.c:142
msgid "Downloads"
msgstr "Scaricamenti"

#: src/wget-log.c:83
msgid "Socket error"
msgstr "Errore del socket"

#: src/wget-log.c:85
msgid "Connection refused\n"
msgstr "Connessione rifiutata\n"

#: src/wget-log.c:87
msgid "No route to host"
msgstr "Nessun instradamento per l'host"

#: src/wget-log.c:89
msgid "Connection refused when downloading URL:\n"
msgstr "Connessione rifiutata durante lo scaricamento dell'URL:\n"

#: src/wget-log.c:91
msgid "Host not found\n"
msgstr "Host non trovato\n"

#: src/wget-log.c:93
msgid "Unsupported protocol - you need wget >= 1.7 for https:\n"
msgstr "Protocollo non supportato - per https serve wget >= 1.7:\n"

#: src/wget-log.c:96
msgid "Refusing to truncate existing file"
msgstr "Rifiuto nel troncare il file esistente"

#: src/wget-log.c:98
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"

#: src/wget-log.c:109 src/wget-log.c:115
msgid "File not found"
msgstr "File non trovato"

#: src/wget-log.c:122
msgid "Can't continue download, existing local file conflicts with remote file"
msgstr "Impossibile proseguire con lo scaricamento. Esiste un file locale in
conflitto con quello remoto"

#: src/wget-log.c:180
msgid "Can't write to target directory"
msgstr "Impossibile scrivere nella cartella di destinazione"





Maggiori informazioni sulla lista tp