combo box

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Gio 19 Maggio 2005 10:05:48 CEST


Il giorno lun, 16/05/2005 alle 23.44 +0200, Andrea Celli ha scritto:
> C'č un modo accettato e/o accettabile per tradurre "combo box"?
> Nel glossario non l'ho visto.
> Gli archivi della ML questa sera non sembrano raggiungibili :-(
> La traduzione M$ (casella combinata) non mi piace proprio.

Onestamente non vedo altra traduzione possibile. Č la traduzione pių
vicina all'originale.

Semmai, cosa intendi per combo box? In GTK+ abbiamo due combo box, la
"combo box" e la "combo box entry". La seconda č quella che consente
anche di inserire del testo oltre che selezionarlo da menų e che direi
va tradotta come "casella di inserimento combinata"

-- 
Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
Url : http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20050519/c694f0d1/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp