Revisione di phonemgr
Andrea Zagli
azagli@inwind.it
Lun 5 Set 2005 18:29:17 CEST
Il giorno lun, 05/09/2005 alle 16.56 +0200, Daniele Cocca ha scritto:
> [...]
# Italian localisation for gnome-phone-manager.
^ z
#: ../src/icon.c:196
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Couldn't find notification
area</"
"span>\n"
"\n"
"Phone Manager uses the notification area to display information and
provide "
"access to message sending and preferences. You can add it by
right-clicking "
"on your panel and choosing <i>Add to Panel -> Utility -> Notification
Area</"
"i>."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Area di notifica non
trovata</span>\n"
"\n"
"Gestore telefono usa l'area di notifica per visualizzare informazioni e
"
in questo caso Phone Manager essendo il nome dell'applicazione non penso
vada tradotto (forse anche qualche messaggio fa)
"fornire accesso all'invio di messaggi ed alle preferenze. Puoi
aggiungerla "
"La si puo' aggiungere..."
"usando il tasto destro del mouse sul pannello e scegliendo <i>Aggiungi
al "
"pannello → Utilità → Area di notifica</i>."
le frecce le lascerei come "->"
#: ../src/menu.c:32
msgid "Send and receive messages from your mobile phone."
msgstr "Inviare e ricevere messaggi dal proprio telefono cellulare"
"Invia e riceve..."
#: ../ui/phonemgr.glade.h:7
msgid "Alternative device filename, e.g. /dev/ttyS3"
msgstr "Nome di device alternativa, es.: /dev/ttyS3"
forse "nome del device alternativo"
#: ../ui/phonemgr.glade.h:8
msgid ""
"Always try and reconnect whenever a connection is not immediately
available. "
"Use this with Bluetooth to ensure your phone connects whenever it comes
in "
"range."
msgstr ""
"Prova sempre a riconnettersi quando la connessione non è immediatemente
"
immediatamente
#: ../ui/phonemgr.glade.h:12
msgid "Choose a Bluetooth-enabled mobile phone to connect to."
msgstr ""
"Fare clic per scegliere un telefono cellulare con Bluetooth abilitato a
cui "
"connettersi."
"Scegliere un telefono cellullare con Bluetooth abilitato a cui
connettersi."
#: ../ui/phonemgr.glade.h:24
msgid "Phone Manager Preferences"
msgstr "Preferenze di Gestore telefono"
^^^^^^^^^^^^^^^^ come sopra
#: ../ui/phonemgr.glade.h:28
msgid "Serial port _1 (/dev/ttyS0)"
msgstr "Porta seriale n° 1 (/dev/ttyS0)"
#: ../ui/phonemgr.glade.h:29
msgid "Serial port _2 (/dev/ttyS1)"
msgstr "Porta seriale n° 2 (/dev/ttyS1)"
penso dovresti mettere gli acceleratori e togliere "n°"
#: ../src/e-contact-entry.c:152
#, c-format
msgid "Cannot get contact: %s"
msgstr ""
"Impossibile ottenere il contatto: %s"
o
"Impossibile connettersi: %s"
forse andrebbero visti i sorgenti
#: ../src/e-contact-entry.c:811
msgid "The address book is busy."
msgstr ""
"La rubrica è occupata."
#: ../src/e-contact-entry.c:813
msgid "The address book is offline."
msgstr ""
"La rubrica è fuori servizio." o "fuori linea"
#: ../src/e-contact-entry.c:835
msgid "The address book authentication failed."
msgstr "Identificazione della rubrica fallita."
#: ../src/e-contact-entry.c:837
msgid ""
"Authentication is required to access the address book and was not
given."
msgstr ""
"Per accedere alla rubrica è necessaria l'identificazione e non è stata
fornita."
identificazione -> autenticazione
Maggiori informazioni sulla lista
tp