GNOME 2.16: gnome-volume-manager (review)

Francesco Marletta francesco.marletta@tiscali.it
Lun 21 Ago 2006 22:56:23 CEST


Ciao a tutti
si avvicina il momento del rilascio di GNOME 2.16 quindi, per 
l'occasione, ecco il po di gnome-volume-manager per la review.

Il file contiene 11 messaggi marcati fuzzy.

Ringrazio in anticipo chi gli darà un'occhiata.

Francesco

---------------------------------------------------------------------
# Italian translation for gnome-volume-manager
# Copyright (C) 2004 THE gnome-volume-manager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the
gnome-volume-manager package.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-volume-manager 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-17 16:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-19 18:08+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:1
msgid "\"Always take this action\" checkbox for Autorun"
msgstr "Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per Autorun"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:2
msgid "\"Always take this action\" checkbox for iPod Photos"
msgstr "Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per iPod
Foto"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:3
msgid "\"Always take this action\" checkbox for mixed Audio and Data
CDs"
msgstr "Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per CD misti
audio e dati"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:4
msgid "\"Always take this action\" checkbox for photo import from a
camera"
msgstr "Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per
importazione foto da una fotocamera"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:5
msgid "\"Always take this action\" checkbox for photo import from a
device"
msgstr "Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per
importare foto da un dispositivo"

# # [NdT] credo che abbiano generalizzato il concetto di autorun
introdotto da windows
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "':' delimited list of paths to check for autoopen files."
msgstr "Elenco di percorsi delimitati da ':' da controllare in cerca di
file di auto-apertura."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:7
msgid "':' delimited list of paths to check for autorun binaries and
scripts."
msgstr "Elenco di percorsi delimitati da ':' da controllare in cerca di
script e binari di autorun."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:8
msgid "Action to take when a camera is plugged in."
msgstr "Azione da effettuare quando si collega una fotocamera."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:9
msgid "Action to take when a device containing photos is encountered."
msgstr "Azione da effettuare quando si incontra un dispositivo
contenente foto."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:10
msgid "Action to take when a device contains an autorun program/script."
msgstr "Azione da effettuare quando un dispositivo contiene un
programma/script di autorun."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:11
msgid "Action to take when a mixed Audio and Data CD is encountered."
msgstr "Azione da effettuare quando si incontra un CD misto audio e
dati."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:12
msgid "Action to take when an iPod Photo is encountered."
msgstr "Azione da effettuare quando si incontra un iPod Foto."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:13
msgid "Audio CD burn command"
msgstr "Comando di masterizzazione CD audio"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:14
msgid "Automount removable drives"
msgstr "Montare automaticamente le unità rimovibili"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:15
msgid "Automount removable media"
msgstr "Montare automaticamente i supporti rimovibili"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Autoopen path"
msgstr "Percorso di auto-apertura"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:17
msgid "Autorun nautilus"
msgstr "Eseguire automaticamente nautilus"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:18
msgid "Autorun path"
msgstr "Percorso di autorun"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:19
msgid "CD play command"
msgstr "Comando di riproduzione CD"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:20
msgid "Command to run when a Palm is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega un Palm."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:21
msgid "Command to run when a PocketPC is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega un PocketPC."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:22
msgid "Command to run when a digital camera is connected or media from a
digital camera is inserted."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega una fotocamera digitale o
si inserisce un suo supporto."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:23
msgid "Command to run when a keyboard is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega una tastiera."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:24
msgid "Command to run when a mouse is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega un mouse."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:25
msgid "Command to run when a printer is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega una stampante."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:26
msgid "Command to run when a scanner is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega uno scanner."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:27
msgid "Command to run when a tablet is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega una tavoletta."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:28
msgid "Command to run when a video DVD is inserted."
msgstr "Comando da eseguire quando si inserisce un DVD video."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:29
msgid "Command to run when a video VCD is inserted."
msgstr "Comando da eseguire quando si inserisce un VideoCD."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:30
msgid "Command to run when a video camera is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega una video camera."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:31
msgid "Command to run when an audio CD is inserted."
msgstr "Comando da eseguire quando si inserisce un CD audio."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:32
msgid "Command to run when an iPod is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega un iPod."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:33
msgid "Command to run when the user wishes to burn a Data CD."
msgstr "Comando da eseguire quando l'utente desidera masterizzare un CD
dati."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:34
msgid "Command to run when the user wishes to burn an Audio CD."
msgstr "Comando da eseguire quando l'utente desidera masterizzare un CD
audio."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:35
msgid "DVD play command"
msgstr "Comando di riproduzione DVD"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:36
msgid "Data CD burn command"
msgstr "Comando di masterizzazione CD dati"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:37
msgid "Low Disk Space notification threshold"
msgstr "Soglia di notifica dello spazio su disco ridotto"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:38
msgid "Open nautilus on removeable media insert."
msgstr "Aprire nautilus all'inserimento dei supporti rimovibili."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Perform autoopen"
msgstr "Eseguire auto-apertura"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:40
msgid "Perform autorun"
msgstr "Eseguire autorun"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:41
msgid "Photo management command"
msgstr "Comando di gestione delle foto"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:42
msgid "Play inserted audio CD's"
msgstr "Riprodurre i CD audio inseriti"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:43
msgid "Play inserted video DVDs"
msgstr "Riprodurre i DVD video inseriti"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:44
msgid "Play inserted video VCDs"
msgstr "Riprodurre i VideoCD inseriti"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:45
msgid "Run Palm-sync program"
msgstr "Eseguire programma sincronizzazione Palm"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:46
msgid "Run PocketPC-sync program"
msgstr "Eseguire programma sincronizzazione PocketPC"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:47
msgid "Run a program to burn CDs/DVDs"
msgstr "Eseguire un programma per masterizzare CD/DVD"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:48
msgid "Run iPod program"
msgstr "Eseguire programma iPod"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:49
msgid "Run keyboard program"
msgstr "Eseguire programma tastiera"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:50
msgid "Run mouse program"
msgstr "Eseguire programma mouse"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:51
msgid "Run photo management command"
msgstr "Eseguire comando di gestione delle foto"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:52
msgid "Run printer program"
msgstr "Eseguire programma stampante"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:53
msgid "Run scanner program"
msgstr "Eseguire programma scanner"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:54
msgid "Run tablet program"
msgstr "Eseguire programma tavoletta"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:55
msgid "Run video editing program"
msgstr "Eseguire programma modifica video"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:56
msgid "The threshold value for whether or not to toggle the notification
on, based on the amount of additional space used since the last check."
msgstr "Il valore di soglia in base a cui abilitare o meno la notifica,
basato sulla quantità aggiuntiva di spazio usato dall'utente dall'ultimo
controllo."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:57
msgid "Threshold for notification of increased disk usage"
msgstr "Soglia per la notifica dell'aumento dell'uso del disco"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:58
msgid "Threshold percentage for notifying the user of low disk space."
msgstr "Soglia percentuale per la notifica all'utente del ridotto spazio
su disco."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:59
msgid "VCD play command"
msgstr "Comando di riproduzione VideoCD"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Whether autoopen files should be opened on newly mounted media."
msgstr "Indica se i file di apertura automatica devono essere aperti sui
supporti appena montati."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:61
msgid "Whether autorun programs (binaries and scripts located in
'autorun_path') are run on newly mounted media."
msgstr "Indica se i programmi di autorun (binari e script posizionati in
\"autorun_path\") sono eseguiti sui supporti appena montati."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:62
msgid "Whether gnome-volume-manager should automatically mount removable
storage drives when they are inserted."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve montare automaticamente le
unità di memorizzazione rimovibili quando vengono inserite."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:63
msgid "Whether gnome-volume-manager should automatically mount removable
storage media when they are inserted."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve montare automaticamente i
supporti di memorizzazione rimovibili quando vengono inseriti."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:64
msgid "Whether, when a Palm is connected, gnome-volume-manager should
run 'autopalmsync_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire
\"autopalmsync_command\" quando viene collegato un Palm."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:65
msgid "Whether, when a PocketPC is connected, gnome-volume-manager
should run 'autopocketpc_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire
\"autopocketpc_command\" quando viene collegato un PocketPC."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:66
msgid "Whether, when a blank CD or DVD is inserted, gnome-volume-manager
should run one of the autoburn commands."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire uno dei comandi
\"autoburn\" quando viene inserito un CD o DVD vuoto."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:67
msgid "Whether, when a digital camera is connected or media from a
digital camera is inserted, gnome-volume-manager should run
'autophoto_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire
\"autophoto_command\" quando viene collegata una fotocamera digitale o
viene inserito un suo supporto."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:68
msgid "Whether, when a digital video camera is connected,
gnome-volume-manager should run 'autovideocam_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire
\"autovideocam_command\" quando viene collegata una video camera."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:69
msgid "Whether, when a keyboard is connected, gnome-volume-manager
should run 'autokeyboard_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire
\"autokeyboard_command\" quando viene collegata una tastiera."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:70
msgid "Whether, when a mouse is connected, gnome-volume-manager should
run 'automouse_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire
\"automouse_command\" quando viene collegato un mouse."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:71
msgid "Whether, when a printer is connected, gnome-volume-manager should
run 'autoprinter_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire
\"autoprinter_command\" quando viene collegata una stampante."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:72
msgid "Whether, when a scanner is connected, gnome-volume-manager should
run 'autoscanner_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire
\"autoscanner_command\" quando viene collegato uno scanner."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:73
msgid "Whether, when a tablet is connected, gnome-volume-manager should
run 'autotablet_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire
\"autotablet_command\" quando viene collegata una tavoletta."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:74
msgid "Whether, when a video DVD is inserted, gnome-volume-manager
should run 'autoplay_dvd_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire
\"autoplay_dvd_command\" quando viene inserito un DVD video."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:75
msgid "Whether, when a video VCD is inserted, gnome-volume-manager
should run 'autoplay_vcd_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire
\"autoplay_vcd_command\" quando viene inserito un VideoCD."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:76
msgid "Whether, when an audio CD is inserted, gnome-volume-manager
should run 'autoplay_cda_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire
\"autoplay_cda_command\" quando viene inserito un CD audio."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:77
msgid "Whether, when an iPod is connected, gnome-volume-manager should
run 'autoipod_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire
\"autoipod_command\" quando viene collegato un iPod."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:78
msgid "iPod sync command"
msgstr "comando sincronizzazione iPod"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:79
msgid "keyboard command"
msgstr "comando tastiera"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:80
msgid "mouse command"
msgstr "comando mouse"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:81
msgid "palm sync command"
msgstr "comando sincronizzazione palm"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:82
msgid "printer command"
msgstr "comando stampante"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:83
msgid "scanner command"
msgstr "comando scanner"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:84
msgid "tablet command"
msgstr "comando tavoletta"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:85
msgid "video camera command"
msgstr "comando video camera"

#: ../gnome-volume-manager.desktop.in.h:1
msgid "Volume Manager"
msgstr "Gestore volumi"

#: ../gnome-volume-manager.desktop.in.h:2
msgid "Volume manager for removable drives and media"
msgstr "Gestore di volumi per unità e supporti rimovibili"

#: ../gnome-volume-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure management of removable drives and media"
msgstr "Configura la gestione delle unità e dei supporti rimovibili"

#: ../gnome-volume-properties.desktop.in.h:2
msgid "Removable Drives and Media"
msgstr "Unità e supporti rimovibili"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:2
msgid "<b>Audio CD Discs</b>"
msgstr "<b>Dischi CD audio</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:3
msgid "<b>Blank CD and DVD Discs</b>"
msgstr "<b>Dischi CD e DVD vuoti</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:4
msgid "<b>Digital Camera</b>"
msgstr "<b>Fotocamera digitale</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:5
msgid "<b>Digital Video Camera</b>"
msgstr "<b>Video camera digitale</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:6
msgid "<b>Keyboards</b>"
msgstr "<b>Tastiere</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:7
msgid "<b>Mice</b>"
msgstr "<b>Mouse</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:8
msgid "<b>Palm\x{2122}</b>"
msgstr "<b>Palm\x{2122}</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:9
msgid "<b>PocketPC</b>"
msgstr "<b>PocketPC</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:10
msgid "<b>Portable Music Players</b>"
msgstr "<b>Riproduttori portatili di musica</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:11
msgid "<b>Printers</b>"
msgstr "<b>Stampanti</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:12
msgid "<b>Removable Storage</b>"
msgstr "<b>Memoria di massa rimovibile</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:13
msgid "<b>Scanners</b>"
msgstr "<b>Scanner</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:14
msgid "<b>Tablets</b>"
msgstr "<b>Tavolette</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:15
msgid "<b>Video DVD Discs</b>"
msgstr "<b>Dischi DVD video</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Auto-_open files on new drives and media"
msgstr "Aprire aut_omaticamento i file su unità e supporti nuovi"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:17
msgid "Automatically run a program when a USB _keyboard is connected"
msgstr "Eseguire automaticamente un programma quando viene connessa una
t_astiera USB"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:18
msgid "Automatically run a program when a USB _mouse is connected"
msgstr "Eseguire automaticamente un programma quando viene connesso un
_mouse USB"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:19
msgid "Automatically run a program when a _printer is connected"
msgstr "Eseguire automaticamente un programma quando viene connessa una
stam_pante"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:20
msgid "Automatically run a program when a _scanner is connected"
msgstr "Eseguire automaticamente un programma quando viene connesso uno
_scanner"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:21
msgid "Automatically run a program when a _tablet is connected"
msgstr "Eseguire automaticamente un programma quando viene connessa una
_tavoletta"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:22
msgid "Browse _removable media when inserted"
msgstr "Sfogliare i supporti _rimovibili quando vengono inseriti"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:23
msgid "C_ommand:"
msgstr "C_omando:"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:24
msgid "Cameras"
msgstr "Foto/Video camere"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:25
msgid "Comman_d:"
msgstr "Coman_do:"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:26
msgid "Command for A_udio CDs:"
msgstr "Comando per i CD a_udio:"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:27
msgid "Command for _Data CDs: "
msgstr "Comando per i CD _dati: "

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:28
msgid "Drives and Media Preferences"
msgstr "Preferenze di unità e supporti"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:29
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivi di input"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:30
msgid "Mount removable media when _inserted"
msgstr "Montare i supporti rimovibili quando vengono _inseriti"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:31
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:32
msgid "PDAs"
msgstr "PDA"

# [NdT] lo aggiungo "dischi"? secondo me non serve!
#
# Concordo -Luca
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:33
msgid "Play _audio CD discs when inserted"
msgstr "Riprodurre i CD audio quando vengono inseriti"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:34
msgid "Play _music files when connected"
msgstr "Riprodurre la _musica alla connessione"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Play _video DVD discs when inserted"
msgstr "Riprodurre i dischi _DVD video quando vengono inseriti"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:36
msgid "Printers & Scanners"
msgstr "Stampanti & Scanner"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:37
msgid "Removable Drives and Media Preferences"
msgstr "Preferenze di unità e supporti rimovibili"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:38
msgid "Select program to burn audio CDs"
msgstr "Seleziona il programma per masterizzare i CD audio"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:39
msgid "Select program to burn data CDs"
msgstr "Seleziona il programma per masterizzare i CD dati"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:40
msgid "Select program to edit videos"
msgstr "Seleziona il programma per modificare i video"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:41
msgid "Select program to import photos"
msgstr "Seleziona il programma per importare le foto"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:42
msgid "Select program to play DVDs"
msgstr "Seleziona il programma per riprodurre i DVD"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:43
msgid "Select program to play audio CDs"
msgstr "Seleziona il programma per riprodurre i CD audio"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:44
msgid "Select program to play music files"
msgstr "Seleziona il programma per riprodurre i file musicali"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:45
msgid "Select program to run when a keyboard is plugged in"
msgstr "Seleziona il programma da eseguire quando si collega una
tastiera"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:46
msgid "Select program to run when a mouse is plugged in"
msgstr "Seleziona il programma da eseguire quando si collega un mouse"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:47
msgid "Select program to run when a printer is plugged in"
msgstr "Seleziona il programma da eseguire quando si collega una
stampante"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:48
msgid "Select program to run when a scanner is plugged in"
msgstr "Seleziona il programma da eseguire quando si collega uno
scanner"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:49
msgid "Select program to run when a tablet is plugged in"
msgstr "Seleziona il programma da eseguire quando si collega una
tavoletta"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:50
msgid "Select program to sync Palm devices"
msgstr "Seleziona il programma per sincronizzare i dispositivi Palm"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:51
msgid "Storage"
msgstr "Memorizzazione"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:52
msgid "Sync PocketP_C devices when connected"
msgstr "Sincronizzare i dispositivi Poc_ketPC alla connessione"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:53
msgid "Sync _Palm\x{2122} devices when connected"
msgstr "Sincronizzare i dispositivi _Palm\x{2122} alla connessione"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:54
msgid "_Auto-run programs on new drives and media"
msgstr "_Avviare automaticamente i programmi su unità e supporti nuovi"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:55
msgid "_Burn a CD or DVD when a blank disc is inserted"
msgstr "_Masterizzare un CD o DVD quando viene inserito un disco vuoto"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:56
msgid "_Command:"
msgstr "_Comando:"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:57
msgid "_Edit video when connected"
msgstr "_Modificare video alla connessione"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:58
msgid "_Import digital photographs when connected"
msgstr "_Importare le foto digitali alla connessione"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:59
msgid "_Mount removable drives when hot-plugged"
msgstr "_Montare le unità rimovibili quando collegate a caldo"

#: ../src/manager.c:211
#: ../src/manager.c:216
#: ../src/manager.c:221
#: ../src/manager.c:226
#: ../src/manager.c:232
#: ../src/manager.c:238
#: ../src/manager.c:244
#: ../src/manager.c:250
msgid "Ig_nore"
msgstr "Ig_nora"

#: ../src/manager.c:212
msgid "_Allow Auto-Run"
msgstr "_Consenti auto-avvio"

#: ../src/manager.c:217
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"

#: ../src/manager.c:222
#: ../src/manager.c:228
#: ../src/manager.c:233
msgid "Import _Photos"
msgstr "Importa _foto"

#: ../src/manager.c:227
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Apri cartella"

#: ../src/manager.c:234
msgid "Manage _Music"
msgstr "Gestione _musica"

#: ../src/manager.c:239
msgid "_Browse Files"
msgstr "S_foglia file"

#: ../src/manager.c:240
msgid "_Play CD"
msgstr "_Riproduci CD"

#: ../src/manager.c:245
msgid "Make _Audio CD"
msgstr "Produci CD _audio"

#: ../src/manager.c:246
msgid "Make _Data CD"
msgstr "Produci CD _dati"

#: ../src/manager.c:251
msgid "Make _DVD"
msgstr "Produci _DVD"

#: ../src/manager.c:304
msgid "Auto-Run Confirmation"
msgstr "Conferma avvio automatico"

#: ../src/manager.c:305
msgid "Auto-run capability detected."
msgstr "È stata identificata la capacità di autorun."

#: ../src/manager.c:306
msgid "Would you like to allow <b>'${0}'</b> to run?"
msgstr "Consentire l'avvio di <b>'${0}'</b>?"

#: ../src/manager.c:311
#, fuzzy
msgid "Auto-Open Confirmation"
msgstr "Conferma auto-apertura"

#: ../src/manager.c:312
#, fuzzy
msgid "Auto-Open capability detected."
msgstr "È stata identificata la capacità di auto-apertura."

#: ../src/manager.c:313
#, fuzzy
msgid "Would you like to open <b>'${0}'</b>?"
msgstr "Si vuole aprire <b>'${0}'</b>?"

#: ../src/manager.c:318
#: ../src/manager.c:325
msgid "Camera Import"
msgstr "Importa da fotocamera"

#: ../src/manager.c:319
#: ../src/manager.c:326
msgid "A camera has been detected."
msgstr "È stata identificata una fotocamera."

#: ../src/manager.c:320
#: ../src/manager.c:327
msgid "There are photos on the camera. Would you like to add these
pictures to your album?"
msgstr "La fotocamera contiene foto. Importare queste immagini nel
proprio album?"

#: ../src/manager.c:321
#: ../src/manager.c:328
#: ../src/manager.c:335
#: ../src/manager.c:342
#: ../src/manager.c:349
msgid "_Always perform this action"
msgstr "Eseguire _sempre questa azione"

#: ../src/manager.c:332
msgid "Photo Import"
msgstr "Importa foto"

#: ../src/manager.c:333
msgid "A photo card has been detected."
msgstr "È stata identificata una scheda con foto."

#: ../src/manager.c:334
msgid "There are photos on the card. Would you like to add these
pictures to your album?"
msgstr "La scheda contiene delle foto. Importare queste immagini nel
proprio album?"

#: ../src/manager.c:339
msgid "Photos and Music"
msgstr "Foto e Musica"

#: ../src/manager.c:340
msgid "Photos were found on your music device."
msgstr "Sono state trovate delle foto sul dispositivo musicale."

# rimosso "si vogliono"
# s/importate/importare
# gestirne la musica -> gestire la musica presente
#: ../src/manager.c:341
msgid "Would you like to import the photos or manage its music?"
msgstr "Importare le foto o gestire la musica presente?"

#: ../src/manager.c:346
msgid "Audio / Data CD"
msgstr "CD audio/dati"

#: ../src/manager.c:347
msgid "The CD in the drive contains both music and files."
msgstr "Il CD nel lettore contiene sia musica che file."

#: ../src/manager.c:348
msgid "Would you like to listen to music or browse the files?"
msgstr "Ascoltare la musica o sfogliare i file?"

#: ../src/manager.c:353
#: ../src/manager.c:360
msgid "Choose Disc Type"
msgstr "Scegliere il tipo di disco"

#: ../src/manager.c:354
#: ../src/manager.c:361
msgid "You have inserted a blank disc."
msgstr "È stato inserito un disco vuoto."

#: ../src/manager.c:355
#: ../src/manager.c:362
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Quale azione intraprendere?"

#: ../src/manager.c:3127
#, c-format
msgid "%d%% of the disk space on %s is in use"
msgstr "%d%% dello spazio disco di %s in uso"

#: ../src/manager.c:3130
#, fuzzy
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Poco spazio disco"

#: ../src/manager.c:3248
msgid "Print version and exit"
msgstr "Stampa la versione ed esce"

#: ../src/manager.c:3250
msgid "Run as a daemon"
msgstr "Eseguire come demone"

#: ../src/manager.c:3252
msgid "Don't run as a daemon"
msgstr "Non eseguire come demone"

#: ../src/manager.c:3254
msgid "Run in secret mode"
msgstr "Eseguire in modalità segreta"

#: ../src/manager.c:3286
#, c-format
msgid "Unrecognized --daemon argument: %s\n"
msgstr "Argomento --daemon non riconosciuto: %s\n"

#: ../src/properties.c:310
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia principale"

#: ../src/properties.c:312
msgid "Please make sure that the volume manager is properly installed"
msgstr "Assicurarsi che il gestore dei volumi sia correttamente
installato"

#: ../src/properties.c:471
#, c-format
msgid ""
"Error starting gnome-volume-manager daemon:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nell'avviare il demone gnome-volume-manager:\n"
"%s"

#: ../src/properties.c:502
msgid "Volume management not supported"
msgstr "Gestione dei volumi non supportata"

#: ../src/properties.c:504
msgid ""
"The \"hald\" service is required but not currently running. Enable the
service and rerun this application, or contact your system
administrator.\n"
"\n"
"Note: You need Linux kernel 2.6 for volume management to work."
msgstr ""
"Il servizio \"hald\" è richiesto ma non è attualmente in esecuzione.
Abilitare il servizio e riavviare questa applicazione, o contattare
l'amministratore di sistema.\n"
"\n"
"Nota: affinché la gestione dei volumi possa funzionare è necessaria la
versione 2.6 del kernel Linux."


Maggiori informazioni sulla lista tp