Revisione di Tomboy

Marco Colombo m.colombo@ed.ac.uk
Mar 29 Ago 2006 11:02:15 CEST


yo!!!

Daniele Cocca wrote:

> #: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:1
> #, fuzzy
> msgid "Default Plugins"
> msgstr "Plug-in predefinite"
> 
predefiniti

> #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
> msgid "Simple and easy to use note-taking"
> msgstr "Un programma per prendere note semplice e facile da usare"
> 
> #: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
> msgid "Quick and handy note-taker"
> msgstr "Veloce e comodo programma per prendere note"
> 
sarebbe bello che gli autori si decidessero su una sola descrizione di Tomboy!

 > #: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
 > msgid "Note-taker"
 > msgstr "Programma per le note"
 >
"Programma per prendere note"?

> #: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
> msgid "HTML Export Last Directory"
> msgstr "Ultima cartella per l'esportazione HTML"
> 
mi suona strana, ma non so dove appare...

> #: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
> msgid ""
> "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
> "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions 
> to be
> "
> "available from any application."
> msgstr ""
> "Se impostato a vero, le sequenze globali di tasti specificate in /apps/"
> "tomboy/global_keybindings saranno abilitate, consentendo a utili "
> "funzionalità di Tomboy di essere disponibili da ogni applicazione."
> 
... "rendendo disponibili utili funzionalità di Tomboy in ogni applicazione", 
o qualcosa del genere.


> #: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
> msgid "Set to TRUE to activate"
> msgstr "Impostare a TRUE per attiver"
> 
per attivare

> #: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
> msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML
> plugin."
> msgstr "L'ultima cartella nella quale è stata esportata una nota con la 
> plugin
> Esporta ad HTML."
> 
più sopra hai sempre usato plug-in (e secondo me dovrebbe essere maschile!).
"Esporta in HTML" o "Esporta come HTML"

> #: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
> msgid ""
> "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
> "HTML plugin."
> msgstr "L'ultima impostazione per la casella 'Esporta note collegate' della
> plugin Esporta come HTML."
> 
come sopra.

> #: ../Tomboy/Tomboy.cs:132
> msgid ""
> "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
> "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "Tomboy: un programma per prendere note semplice e facile da usare.\n"
> "Copyright (c) 2004 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
> "\n"
> 
2004-2006

> #: ../Tomboy/Watchers.cs:181
> msgid "Note title taken"
> msgstr "Il titolo è già in uso"
> 
molto ad occhio, mi sembra il titolo di una finestra. se è così la traduzione 
non mi sembra il massimo...

> #: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:28
> msgid "Import from Sticky Notes"
> msgstr "Importa della note adesive"
> 
> #: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:64
> msgid "No Sticky Notes found"
> msgstr "Non è stata trovata nessuna nota adesiva"
> 
Sticky Notes è un'applet di gnome, non va tradotto (ce ne sono altre sotto).
ciao, marco


Maggiori informazioni sulla lista tp