revisione .po per planner

Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it
Sab 25 Feb 2006 18:51:32 CET


Un po' di messaggi da revisionare da Planner:

#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:1
msgid "Add Predecessor"
msgstr "Aggiungi predecessore"

#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:2
msgid "_Lag:"
msgstr "_Ritardo:"

#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
msgid "_Relation type:"
msgstr "Tipo di _relazione:"

#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:1
msgid ""
"\n"
"The selected day type has the following working hours:"
msgstr ""
"\n"
"La tipologia di giorno selezionata presenta le seguenti ore
lavorative:"

#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Day types</b>"
msgstr "<b>Tipologia dei giorni</b>"

#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Working hours</b>"
msgstr "<b>Ore lavorative</b>"

#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Working time</b>"
msgstr "<b>Orario di lavoro</b>"

#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Add Day Type"
msgstr "Aggiungi tipologia giorno"

#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Custom working time"
msgstr "Orario di lavoro personalizzato"

#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Default Week"
msgstr "Settimana standard"

#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:25
msgid ""
"Select a weekday and the day type to use for that day in the default
week "
"for this calendar.\n"
msgstr ""
"Selezionare un giorno della settimana e la sua tipologia nella
settimana "
"predefinita di questo calendario.\n"

#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:29
msgid "Use working time from derived calendar"
msgstr "Utilizza ore lavorative dal calendario derivato"

#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

#: ../data/glade/property-dialog.glade.h:1
msgid "Custom Properties"
msgstr "Proprietą personalizzate"

#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
msgstr "Opzionale - Sovrascrive il nome della risorsa nel diagramma di
Gantt"

#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Optional - overrides resource name in gantt view."
msgstr "Opzionale - Sovrascrive il nome della risorsa nel diagramma di
Gantt."

#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:1
msgid ""
"As soon as possible\n"
"No earlier than\n"
"On fixed date"
msgstr ""
"Prima possibile\n"
"Non prima di\n"
"Un giorno preciso"

#. The verb "schedule".
#. This is the verb "schedule"
#. I18n: the verb "schedule" here.
#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:6
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:154
msgid "Schedule:"
msgstr "Pianificare:"

#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:189
msgid "Select"
msgstr "Selezionare"

#: ../data/planner.schemas.in.h:7
msgid "Whether printing of the Gantt view is enabled."
msgstr ""

#: ../data/planner.schemas.in.h:8
msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
msgstr ""

#: ../data/planner.schemas.in.h:9
msgid "Whether printing of the Task view is enabled."
msgstr ""

#: ../libplanner/mrp-day.c:54
msgid "Working"
msgstr "Feriale"

#: ../libplanner/mrp-day.c:55
msgid "A default working day"
msgstr "Giorno feriale standard"

#: ../libplanner/mrp-day.c:57
msgid "Nonworking"
msgstr "Festivo"

#: ../libplanner/mrp-day.c:58
msgid "A default non working day"
msgstr "Giorno festivo standard"

#: ../libplanner/mrp-file-module.c:121
msgid "This format does not support reading"
msgstr "Formato non supportato in lettura"

#: ../libplanner/mrp-parser.c:1064 ../libplanner/mrp-parser.c:1159
msgid "Could not create XML tree"
msgstr "Impossibile creare l'albero XML"

#: ../libplanner/mrp-parser.c:1125
msgid "Could not write XML file"
msgstr "Impossibile scrivere il file XML"

#: ../libplanner/mrp-project.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find file writer identified by '%s'"
msgstr "Impossibile trovare scrittore file identificato con «%s»"

#: ../libplanner/mrp-property.c:367
msgid "String list"
msgstr "Lista stringhe"

#: ../libplanner/mrp-sql.c:2193
#, c-format
msgid "BEGIN command failed %s."
msgstr "Comando BEGIN fallito, %s."

#: ../libplanner/mrp-sql.c:2361
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it.
Do "
"you want to save anyway?"
msgstr ""
"Il progetto «%s» č stato modificato dall'utente «%s» dopo l'ultimo
accesso. "
"Salvare lo stesso?"

#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2149
msgid "Cannot add a predecessor, because it would result in a loop."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere un predecessore, risulterebbe una relazione
circolare."
-- 
Milo Casagrande  <milo_casagrande@yahoo.it>
FSF Member #3788 <www.fsf.org>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale č stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  191 bytes
Descrizione: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q?č?Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20060225/8e0fcbaa/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp