[GNOME 2.14] Gnome-System-Tools - revisione 1
Francesco Marletta
francesco.marletta@tiscali.it
Dom 26 Feb 2006 23:05:09 CET
il Fri, 17 Feb 2006 11:21:17 +0100
Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it> ha scritto:
> Il giorno gio, 16/02/2006 alle 19.15 +0100, Francesco Marletta ha
> scritto:
>
>
> > #: ../interfaces/boot.glade.in.h:11
> > msgid "Choose a kernel image to boot, and a partition to mount as
> > the root partition. Optionally, you may also enter parameters
> > passed to the kernel at boot time."
> > msgstr "Scegliere un'immagine del kernel per l'avvio, e una
> > partizione da montare come partizione radice. Opzionalmente, è
> > anche possibile aggiungere dei parametri da passare al kernel al
> > momento dell'avvio."
>
> partizione radice? che dice il glossario?
come riporta Emanuele -> root
>
>
> > #: ../interfaces/boot.glade.in.h:40
> > msgid "_Root file system device:"
> > msgstr "Device del file system _radice:"
>
> v.s.
ok
>
> > #: ../interfaces/common.glade.in.h:2
> > msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The platform you are
> > running is not supported by this tool</span>"
> > msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">La piattaforma
> > utilizzata non è supportata da questo strumento</span>"
>
> s/utilizzata/in\ uso ?
direi che è lo stesso... preferisco utilizzata
>
>
>
> > # [ndT] qui non so se tradurre device in quanto forse si riferisce a
> >
> > /dev/quaccheccosa
> > #: ../interfaces/network.glade.in.h:15
> > msgid "Default _gateway device:"
> > msgstr "Dispositivo del _gateway predefinito:"
>
> È nella scheda "Connessioni". In alto c'è un widget lista con le
> connessioni:
>
> | KKKK <big>Connessione via ethernet</big> | (Proprietà)
> | KKKK L'interfaccia "eht0" è attiva | ( Attiva )
> | | (Disattiva)
> | MMMM <big>Connessione via modem</big> |
> | MMMM L'interfaccia "ppp0" non è attiva |
> |________________________________________________|
>
> Dispositivo del gateway predefinito: [ eth0 :^]
>
>
A questo punto direi "Interfaccia" come ha fatto notare nell'altra
email
Stefano
>
> > #: ../interfaces/network.glade.in.h:25
> > msgid "Location name:"
> > msgstr "Nome del posto:"
> >
> > #: ../interfaces/network.glade.in.h:26
> > msgid "Location:"
> > msgstr "Posto:"
>
> Non s'era detto postazione?
Si, hai ragione, mi ero dimenticato di cercare questa stringa
>
>
>
> > #: ../interfaces/network.glade.in.h:37
> > msgid "Select location name"
> > msgstr "Selezionare il nome del posto"
>
> v.s.
>
>
>
>
> > #: ../interfaces/shares.glade.in.h:8
> > msgid "Allow _browsing folder"
> > msgstr "Consenti di _sfogliare cartella"
>
> io direi esplorazione
il glossario dice cosa?
>
> > #: ../interfaces/shares.glade.in.h:21
> > msgid "Share with:"
> > msgstr "Condividi con:"
>
> Questa è
>
> Share with [ SMB :v]
> | NFS |
>
> Che ne dici di s/con/tramite
>
dico che è meglio (la tua proposta) ;)
>
>
> > #: ../interfaces/users.glade.in.h:14
> > #, fuzzy
> > msgid "Allow user to:"
> > msgstr "Consenti agll'utente di:"
> ^^^
>
> Direi poi Consentire (impersonale)
ok (e correzione di battitura apportata)
>
>
>
> > #: ../src/boot/boot-druid.c:113
> > msgid "Error creating boot image"
> > msgstr "Errore nella creazione dell'immagine di avvio"
> >
>
> nel creare l'immagine
ok
>
>
> > #: ../src/boot/callbacks.c:412
> > msgid "Error deleting boot image"
> > msgstr "Errore nella cancellazione dell'immagine di avvio"
> >
>
> nell'eliminare l'immagine
>
> >
> > #: ../src/boot/callbacks.c:433
> > #, c-format
> > msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
> > msgstr "Si vuole davvero cancellare \"%s\"?"
> >
>
> Eliminare veramente "%s"?
ok
>
> > #: ../src/network/callbacks.c:454
> > msgid "This will prevent you from launching new applications, and so
> >
> > you will have to log in again. Continue anyway?"
> > msgstr "Questo impedirà il lancio di nuove applicazioni, pertanto
> > sarà necessario effettuare un nuovo login. Continuare comunque?"
> >
>
> s/lancio/avvio
dovremmo deciderci a proposito di launch, run, start etc
>
> > #: ../src/network/location.c:145
> > msgid "Create location"
> > msgstr "Crea posizione"
> >
> > #: ../src/network/location.c:153
> > msgid "Delete current location"
> > msgstr "Elimina posizione attuale"
> >
> > #: ../src/network/location.c:367
> > msgid "Do you want to remove this location?"
> > msgstr "Si vuole rimuovere questa posizione?"
> >
>
> postazione
giusto
>
> > #: ../src/shares/callbacks.c:187
> > msgid "Are you sure you want to delete this share?"
> > msgstr "Si vuole davvero cancellare questa condivisione?"
> >
>
> eliminare
anche se non ho capito cosa non va in cancellare.
>
> > # [NdT] non mi piace molto, ma non mi viene niente di meglio per ora
> > #: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:1
> > msgid "Configure which folders are available for your network
> > neighborhood"
> > msgstr "Configura quali cartelle saranno disponibili ai vicini di
> > rete"
>
> "sulla rete" e basta ?
e se metto solo "in rete" ?
>
> > #: ../src/users/callbacks.c:571
> > msgid "Error saving profile"
> > msgstr "Errore nel salvataggio del profilo"
> >
>
mi sa che è meglio
>
> > #: ../src/users/group-settings.c:287
> > msgid "The group \"root\" should not be deleted"
> > msgstr "Il gruppo \"root\" non dovrebbe essere cancellato"
>
> eliminato
>
> > #: ../src/users/group-settings.c:302
> > #, c-format
> > msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
> > msgstr "Si vuole davvero cancellare il gruppo \"%s\"?"
>
> eliminare
>
> > #: ../src/users/profile-settings.c:208
> > msgid "The default profile should not be deleted"
> > msgstr "Il profilo predefinito non dovrebbe essere cancellato"
>
> eliminato
>
> > #: ../src/users/profile-settings.c:218
> > #, c-format
> > msgid "Delete profile \"%s\"?"
> > msgstr "Cancellare il profilo \"%s\"?"
> >
>
> eliminare
>
> > #: ../src/users/user-settings.c:73
> > msgid "The \"root\" user should not be deleted"
> > msgstr "L'utente \"root\" non dovrebbe essere cancellato"
> >
>
> eliminato
>
ok (per tutti)
Ciao
Francesco
Maggiori informazioni sulla lista
tp