Revisione xkeyboard-config
Luca Ferretti
elle.uca@infinito.it
Mar 10 Gen 2006 10:42:42 CET
Gioite gioite (ok, esagerato, ma mi piaceva il suono cacofonico di quel
"gioi"), ecco a voi una delle traduzioni importanti per ogni sistema che
usi X Window System.
Premetto: non è completa (356t+1f+68u) e forse non lo sarà mai, ma
quello che serve c'è, anche se l'ho tradotto a più riprese e forse
alcune traduzioni potrebbero essere poco omogenee (ma ci sono le
revisioni apposta, no?).
Di cosa tratta questo po: semplicemente la traduzione di ogni stringa
relativa ai layout (disposizioni) di tastiera, ai modelli di tastiera e
alle impostazioni dei vari modificatori di tastiera. Il tutto ben
mischiato in modo da risultare ordinato in ordine alfabetico, ma del
tutto incoerente dal punto di vista logico.
Ora, per trovare l'origine di una stringa avete due possibilità:
* dare un'occhiata al file /usr/X11R6/lib/X11/xkb/rules/base.xml
(in pratica il file in cui le traduzioni andranno a finire;
varia posizione in base alla distro, forse anche nome [xorg.xml,
xfree.xml]: cercate xkb, nel caso)
* dare un'occhiata allo strumento di preferenze Tastiera di GNOME,
schede Disposizioni (o Layout) e Opzioni di disposizione (o
Opzioni di layout), ossia il luogo in cui tali stringhe
(tradotte o no) sono usate. Forse anche l'omologo strumento di
KDE fa lo stesso.
Il controllo più semplice è quello relativo alle etichette che appaiono
nella scheda "Opzioni di layout". A parte la difficoltà di andarle a
ripescare nel PO (e alcune funzioni esoteriche), è abbastanza semplice
capire di cosa tratta la stringa.
Problemi sorgono invece per le stringhe relative ai modelli di tastiera
(nel senso di tastiere messe in vendita con un certo nome), alle
nazioni/lingua dei layout, alle opzioni di ogni layout e al codice che
appare, ad esempio, nella applet "Indicatore tastiera" ad indicare una
abbreviazione del layout (ITA invece di Italia). Per lo meno a volte è
difficilotto distinguere da cosa deriva una certa stringa, finendo per
sbagliare traduzione.
In particolare per quanto riguarda il codice, ho preferito usare il
codice ISO_XXXX a tre caratteri, quello in pratica che dice che il
codice per l'Italia è ITA e non IT. Ho annotato come commento alla voce
nel po laddove il codice fosse distante dalla voce estesa o dove sia
stato usato in originale una abbreviazione diversa dal codice ISO. Mi
pare una scelta più corretta (è uno standard), meno incline ad errori
(lo standard è fatto apposta per evitare collisioni di nomi) e scalabile
(se se ne aggiungono di nuove non si devono cotrollare i vecchi per
evitare collisioni).
I commenti "UE" che precedono la traduzioni di nomi di stati stanno ad
indicare che ho usato la traduzione ufficiale UE (reperibile qui
http://europa.eu.int/comm/translation/currencies/ittable1.htm ) per lo
stato in questione.
Happy revision.
PS tutto quello non tradotto che non capite, beh, non è importante :-)
========================================================================
# Italian translation for xkeyboard-config
# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2005-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 00:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-03 17:01+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# variante lituana
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "\"Standard\""
msgstr "\"Standard\""
# variante turca
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "(F)"
msgstr "(F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "ACPI Standard"
msgstr "Standard ACPI"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "Acer TravelMate 800"
msgstr "Aver TravelMate 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
msgstr "Aggiungere il simbolo € al tasto 2."
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
msgstr "Aggiungere il simbolo € al tasto 5."
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "Add the EuroSign to the E key."
msgstr "Aggiungere il simbolo € al tasto E."
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
msgstr "Aggiungere il comportamento standard al tasto Menu."
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr "Aggiunta del simbolo € a determinati tasti"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Alb"
msgstr "ALB"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
msgstr "Alt e Meta sono sui tasti Alt (predefinito)."
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
msgstr "Alt è mappato sul tasto Win destro e Super su Menu."
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Alt+Control changes group."
msgstr "Alt+Ctrl cambia il gruppo."
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Alt+Shift changes group."
msgstr "Alt+Maiusc cambia il gruppo."
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Alt-Q"
msgstr "Alt-Q"
# Using special PC keys (Win, Menu) to work as standard X keys (Super, Hyper, etc.)
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Comportamento tasto Alt/Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativa"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Alternative international (former us_intl)"
msgstr "Internazionale alternativa (in precedenza us_intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Alternative, Sun dead keys"
msgstr "Alternativa, tasti muti Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Alternative, eliminate dead keys"
msgstr "Alternativa, tasti muti rimossi"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Apostrophe (') variant"
msgstr "Variante apostrofo (')"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Ara"
msgstr "Ara"
# nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Arabic"
msgstr "Araba"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Arm"
msgstr "ARM"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Aze"
msgstr "AZE"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaigian"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 tastiera wireless internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
# codice 3 lettere per bangladesh
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "Ban"
msgstr "BGD"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
# codice tre lettere per belgio
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Bel"
msgstr "BEL"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Belarus"
msgstr "Bilorussia"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Belgium"
msgstr "Belgio"
# variante per india
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
# variante per bengali, credo sia fonetico (crf ww.bengalinux.org)
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Bengali Probhat"
msgstr "Bengali probhat"
# codice tre lettere per bulgaria
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Bgr"
msgstr "BGR"
# Codice tre lettere per buthan
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Bhu"
msgstr "BTN"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
# codice tre lettere per bosnia-erz
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Bih"
msgstr "BIH"
# codice tre lettere per bielorussia
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Blr"
msgstr "BLR"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia-Erzegovina"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Both Alt keys together change group."
msgstr "I tasti Alt insieme cambiano gruppo."
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Both Ctrl keys together change group."
msgstr "I tasti Ctrl insieme cambiano gruppo."
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Both Shift keys together change group."
msgstr "I tasti Maiusc insieme cambiano gruppo."
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
msgstr "I tasti Win insieme commutano gruppo mentre premuti."
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Bra"
msgstr "BRA"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Brazil"
msgstr "Brasile"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Brazilian ABNT2"
msgstr "Brasiliana ABNT2"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother tastiera internet"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Can"
msgstr "CAN"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "CapsLock LED shows alternative group."
msgstr "Il LED BlocMaiusc mostra il gruppo alternativo."
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
msgstr "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco. Maiusc annulla BlocMaiusc."
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco. Maiusc non annulla BlocMaiusc."
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "Comportamento tasto BlocMaisc"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "CapsLock key changes group."
msgstr "Il tasto BlocMaiusc cambia il gruppo."
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
msgstr "BlocMaiusc commuta Maiusc cosicché tutti i tasti ne sono modificati."
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
msgstr "BlocMaiusc commuta la normale capitalizzazione dei caratteri alfabetici."
# "Internal" capitalization means capitalization using some internal tables.
# Otherwise "as Shift" - means using next group.
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
msgstr "BlocMaiusc usa la capitalizzazione interna. Maiusc annulla BlocMaiusc."
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr "BlocMaiusc usa la capitalizzazioe interna. Maiusc non annulla BlocMaiusc."
# codice tre lettere per la svizzera
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Che"
msgstr "CHE"
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opzione alternativa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linu"
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony tastiera internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq tastiera Easy Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq tastiera internet (13 tasti)"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq tastiera internet (18 tasti)"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq tastiera internet (7 tasti)"
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq tastiera iPaq"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Compose key position"
msgstr "Posizione tasto Compose"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Control key at bottom left"
msgstr "Il tasto Control è in basso a sinistra"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Control key at left of 'A'"
msgstr "Il tasto Control è a sinistra di «A»"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Control key position"
msgstr "Posizione tasto Control"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Control+Shift changes group."
msgstr "Ctrl+Maiusc cambia il gruppo."
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Croatia"
msgstr "Croazia"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirillico"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Cze"
msgstr "CZE"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Czechia"
msgstr "Repubblica ceca"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Dead acute"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Dead grave acute"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101 tasti PC"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarca"
# codice tre lettere per germania<
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Deu"
msgstr "DEU"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa tastiera Wireless Desktop"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond serie 9801/9802"
# codice tre lettere per danimarca
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Dnk"
msgstr "DNK"
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Dvorak, Polish quotes on key \"1/!\""
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Eliminate dead keys"
msgstr "Tasti muti rimossi"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
# codice tre lettere per spagna
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Esp"
msgstr "ESP"
# codice tre lettere per estonia
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "Est"
msgstr "EST"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Extended"
msgstr "Estesa"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "Extended Backslash"
msgstr "Backslash esteso"
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "F-letter (F) variant"
msgstr "Variante lettera-F (F)"
# codice tre lettere per isole Faroe
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "Fao"
msgstr "FRO"
# ????
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Isole Føroyar"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Fin"
msgstr "FIN"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "Fra"
msgstr "FRA"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "France"
msgstr "Francia"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
#, fuzzy
msgid "French (legacy)"
msgstr "Francese (eredità)"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "French Dvorak"
msgstr "Francese dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "French, Sun dead keys"
msgstr "Francese, tasti muti Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "French, eliminate dead keys"
msgstr "Francese, tasti muti rimossi"
# Codice tre lettere per U.K.
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "GBr"
msgstr "GBR"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Generica 101 tasti PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Generica 102 tasti (Intl) PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Generica 104 tasti PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Generica 105 tasti (Intl) PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Geo"
msgstr "GEO"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "German, Sun dead keys"
msgstr "Tedesco, tasti muti Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "German, eliminate dead keys"
msgstr "Tedesco, tasti muti rimossi"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Germany"
msgstr "Germania"
# codice tre lettere per grecia
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Gre"
msgstr "GRC"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard tastiera internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavillion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard tastiera multimediale SK-2501"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard tastiera internet SK-2505"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
# codice tre lettere per croazia
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Hrv"
msgstr "HRV"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Hun"
msgstr "HUN"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Hungary"
msgstr "Ungheria"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
msgstr "Hyper è mappato sul tasto Win."
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
msgstr "IBM Rapid Access II (opzione alternativa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "ISO Alternate"
msgstr "ISO alternativa"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Ind"
msgstr "IND"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "India"
msgstr "India"
#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "International (with dead keys)"
msgstr "Internazionale (con tasti muti)"
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Inuktitut"
msgstr ""
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
# codice tre lettere per irlanda
#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "Irl"
msgstr "IRL"
# codice tre lettere per Iran
#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "Irn"
msgstr "IRN"
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "Isl"
msgstr "Codice tre lettere per islanda"
# codice tre lettere per israele<
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Isr"
msgstr "ISR"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "Israel"
msgstr "Israele"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "Ita"
msgstr "ITA"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "Japan"
msgstr "Giappone"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "Japanese 106-key"
msgstr "Giapponese 106 tasti"
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "Jpn"
msgstr "JPN"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "Keypad"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
# codice tre lettere per Kirghizistan
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "Kyr"
msgstr "KGZ"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirghizistan"
# Short description per Latin American ??
#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "LAm"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "Lao"
msgstr "LAO"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Compaq Laptop tastiera per portatile (es. Armada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Compaq Internet tastiera per portatile (es. Presario)"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "Laptop/notebook Dell Inspiron 8xxx"
msgstr "Dell Inspiron 8xxx"
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "Latin American"
msgstr "Latino americano"
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "Latin Unicode"
msgstr "Latino Unicode"
#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "Latin Unicode qwerty"
msgstr "Latino Unicode qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "Latin qwerty"
msgstr "Latino qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "Latin with guillemots"
msgstr ""
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:216
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonia"
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "Left Alt key changes group."
msgstr "Il tasto Alt sinistro cambia il gruppo."
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Left Alt key switches group while pressed."
msgstr "Il tasto Alt sinistro commuta il gruppo mentre è premuto."
#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "Il tasto Ctrl sinistro cambia il gruppo."
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "Il tasto Maiusc sinistro cambia il gruppo."
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Left Win-key changes group."
msgstr "Il tasto Win sinistro cambia il gruppo."
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Left Win-key switches group while pressed."
msgstr "Il tasto Win sinistro commuta il gruppo mentre è premuto."
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opzione alternativa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opzione alternativa 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard"
msgstr "Logitech Deluxe Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (modello Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator"
msgstr "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator"
# codice tre lettere per lituania
#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "Ltu"
msgstr "LTU"
# codice tre lettere per lavtia<
#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "Lva"
msgstr "LVA"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedone"
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh Old"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Make CapsLock an additional Control."
msgstr "Rendere BloccaMaiusc un Control aggiuntivo."
# codice tre lettere per maldive
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Mal"
msgstr "MDV"
#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "Malayalam"
msgstr ""
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Maldives"
msgstr "Maldive"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Mao"
msgstr "Mao"
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Menu is Compose."
msgstr "Menu opera come Compose."
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Menu key changes group."
msgstr "Il tasto Menù cambia il gruppo."
#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
msgstr "Meta è mappato sul tasto Win."
#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
msgstr "Meta è mappato sul tasto Win sinistro."
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, svedese"
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Opzioni varie di compatibilità"
# codice tre lettere per macedonia
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Mkd"
msgstr "MKD"
# codice tre lettere per malta
#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Mlt"
msgstr "MLT"
# codice tre lettere per birmania
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Mmr"
msgstr "MMR"
# codice tre lettere per mongolia
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Mng"
msgstr "MNG"
#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "Multilingual"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "Multilingual, second part"
msgstr ""
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmania"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "Netherlands"
msgstr "Paesi Bassi"
# codice tre lettere per paesi bassi
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "Nld"
msgstr "NLD"
# codice tre lettere per norvegia
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Nor"
msgstr "NOR"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Northern Saami"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "NumLock LED shows alternative group."
msgstr "Il LED BloccaNum mostra il gruppo alternativo."
#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "Ogham"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Ogham IS434"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "Oretec MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Oretec MCK-800 tastiera MM/Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "Serie PC-98xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "Pak"
msgstr "PAK"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "Pattachote"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "Phonetic"
msgstr "Fonetico"
#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "Pol"
msgstr "POL"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "Polytonic"
msgstr ""
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Portugal"
msgstr "Portogallo"
#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "PowerPC PS/2"
msgstr "PowerPC PS/2"
#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Premere il tasto Alt sinistro per scegliere il 3° livello."
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Premere il tasto Win sinistro per scegliere il 3° livello."
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
msgstr "Premere il tasto Menu per scegliere il 3° livello."
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Premere il tasto Alt destro per scegliere il 3° livello."
#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "Press Right Control to choose 3rd level."
msgstr "Premere il tasto Control destro per scegliere il 3° livello."
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Premere il tasto Win destro per scegliere il 3° livello."
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
msgstr "Premere uno dei tasti Alt per scegliere il 3° livello."
#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
msgstr "Premere uno dei tast Win per scegliere il 3° livello."
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "Pro"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "Pro Keypad"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "Probhat"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
# codice tre lettere per portogallo
#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "Prt"
msgstr "PRT"
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "R-Alt switches group while pressed."
msgstr "Il tasto Alt destro commuta il gruppo mentre è premuto."
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Right Alt is Compose."
msgstr "Alt destro opera come Compose."
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Right Alt key changes group."
msgstr "Il tasto Alt destro cambia il gruppo."
#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Right Control key works as Right Alt."
msgstr "I tasto Control destro opera come il tasto Alt destro."
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Right Ctrl is Compose."
msgstr "Ctrl destro opera come Compose."
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "Il tasto Ctrl destro cambia il gruppo."
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
msgstr "Il tasto Ctrl destro commuta il gruppo mentre è premuto."
#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "Il tasto Maiusc destro cambia il gruppo."
#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "Right Win-key changes group."
msgstr "Il tasto Win destro cambia il gruppo."
# Tweaking the position of the "Compose" key: mapping to existing PC keys
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "Right Win-key is Compose."
msgstr "Tasto Win destro opera come Compose."
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "Right Win-key switches group while pressed."
msgstr "Il tasto Win destro commuta il gruppo mentre è premuto."
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "Romanian keyboard with German letters"
msgstr "Tastiera rumena con lettere tedesche"
#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
msgstr "Tastiera rumena con lettere tedesce, tasti muti rimossi"
# codice tre lettere per romania
#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "Rou"
msgstr "ROU"
# codice tre lettere per russia
#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "Rus"
msgstr "RUS"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "Russia"
msgstr "Russia"
#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "Russian phonetic"
msgstr "Russo fonetico"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
msgstr "Russo fonetico, tasti muti rimossi"
#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
msgstr "Il LED BlocScorr mostra il gruppo alternativo."
# Nel 2004 era ancora "Serbia e Montenegro" per la UE
#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
msgstr "Maiusc assieme ai tasti numerici opera come in MS Windows."
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Shift+CapsLock changes group."
msgstr "Maiusc+BlocMaiusc cambia il gruppo."
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovacchia"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "Spain"
msgstr "Spagna"
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
msgstr "Tasti speciali (Ctrl+Alt+<tasto>) gestiti da un server."
# codice tre lettere per SriLanka
#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "SrL"
msgstr "LKA"
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
# codice tre lettere per serbia ????
#
# Sarebbe SCG per serbia-montenegro!!!
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Srp"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. RSTU 2019-91
#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Standard RSTU"
msgstr "RSTU standard"
#. RSTU 2019-91
#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Standard RSTU on Russian layout"
msgstr "RSTU standard su disposizione russa"
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Sun dead keys"
msgstr "Tasti muti Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
msgstr "Super è mappato sul tasto Win (predefinito)."
# codice tre lettere per repubblica slovacca
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Svk"
msgstr "SVK"
# codice tre lettere per slovenia
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Svn"
msgstr "SVN"
#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Swap Control and CapsLock."
msgstr "Invertire Control e BloccaMaiusc."
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Swe"
msgstr "SWE"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Sweden"
msgstr "Svezia"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Switzerland"
msgstr "Svizzera"
#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Syr"
msgstr "SYR"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Syria"
msgstr "Siria"
# L'aggettivo per Siria in iglese EU sarebbe Syrian
#
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Syriac"
msgstr "Siriano"
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Syriac phonetic"
msgstr "Siriano fonetico"
#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "TIS-820.2538"
msgstr ""
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tagikistan"
#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "Tamil INSCRIPT"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Tamil TAB Typewriter"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Tamil TSCII Typewriter"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Tamil Unicode"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Tha"
msgstr "THA"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Thailand"
msgstr "Thailandia"
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Third level choosers"
msgstr "Selettore terzo livello"
#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Tilde (~) variant"
msgstr "Variante tilde (~)"
# codice tre lettere per tajikistan
#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Tjk"
msgstr "TJK"
#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access Keyboard\""
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Tur"
msgstr "TUR"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Typewriter"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "U.S. English"
msgstr "Inglese americano"
#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "US keyboard with Bosnian letters"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "US keyboard with Croatian letters"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "US keyboard with Maltian letters"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "US keyboard with Romanian letters"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "US keyboard with Slovenian digraphs"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "US keyboard with Slovenian letters"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "Ukr"
msgstr "UKR"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraina"
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "UnicodeExpert"
msgstr ""
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regno Unito"
#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Use Bosnian digraphs"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Use Croatian digraphs"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Use Slovenian digraphs"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Use guillemots for quotes"
msgstr ""
# Using startard LEDs to indicate the alternative (not first) group(s)
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
msgstr "Usare LED della tastiera per mostare il gruppo alternativo."
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Uzb"
msgstr "UZB"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Vnm"
msgstr "VNK"
#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Winkeys"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "With <\\|> key"
msgstr "Con tasti <\\|>"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "With guillemots"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Z and ZHE swapped"
msgstr "Z e ZHE invertiti"
#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "azerty"
msgstr "azerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "azerty/digits"
msgstr "azerty/cifre"
#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "digits"
msgstr "cifre"
#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "lyx"
msgstr "lyx"
#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "qwerty"
msgstr "querty"
#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "qwerty, extended Backslash"
msgstr "qwerty, backslash esteso"
#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "qwerty/digits"
msgstr "querty/cifre"
#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "qwertz"
msgstr "qwertz"
#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "si1452"
msgstr "si1452"
Maggiori informazioni sulla lista
tp