[GNOME extra] Revisione gthumb
Francesco Marletta
francesco.marletta@tiscali.it
Lun 9 Apr 2007 23:25:12 CEST
Il giorno Mon, 12 Mar 2007 04:05:52 +0100
Lorenzo Travaglio <lorenzo.travaglio@fastwebnet.it> ha scritto:
> Francesco Marletta ha scritto:
> > #: ../data/albumthemes/text.h:38
> > msgid "Aperture value"
> > msgstr "Valore di apertura"
> Potrebbe andar bene anche diaframma.
lascio la mia forma
> > #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:7
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "If this checkbox is enabled and the imported photo contains an
> > Exif " "orientation tag, the image data will be physically
> > transformed (losslessly) " "so that the viewed image looks the same
> > as before but the orientation tag is " "reset to \"top left\". If
> > this checkbox is not enabled, the image data and " "the orientation
> > tag are both left unchanged. The image will be displayed "
> > "identically by gthumb for both possibilities, but for maximum
> > compatibility " "with other applications this checkbox should be
> > enabled." msgstr "Se questa casella di spunta è abilitata e la foto
> > importata contiene un campo Exif di orientamento, i dati
> > dell'immagine verranno fisicamente trasformati (senza perdita) in
> > modo che l'immagine visualizzata è come
> "è come" -> "sia come"
ok
>
> > #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:27
> > msgid "<b>Slide show</b>"
> > msgstr "<b>Proiezione</b>"
> O anche Presentazione.
Nel caso di visione di diapositive credo sia più corretto parlare di
"proiezione" e non "presentazione". Che ne dici?
>
> > #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:50
> > msgid "D_elay before changing image:"
> > msgstr "Ri_tardo prima di cambiare immagine:"
> del cambio immagine?
bello!
>
> >
> > #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:3
> > #, fuzzy
> > msgid "Red-Eye Removal"
> > msgstr "Rimozion occhi rossi"
> RimozionE
giusto
>
> > #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:11
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "<small><i><b>Note</b>: JPEG transformations are normally
> > lossless.\n" "When viewing images, you can use the [ and ]
> > shortcut\n" "keys to rotate and save losslessly, bypassing this
> > dialog.</i></small>" msgstr ""
> > "<small><i><b>Nota</b>: le trasformazioni JPEG transformations sono
> > \n"
> È rimasto un "transformations" dopo JPEG.
ops, grazie, lo correggo subito
>
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
> > "fit_width_if_larger."
> > msgstr "I valori possibili sono: actual_size, fit, keep_prev,
> > fit_if_larger, fit_width_if_larger."
> Domanda: sono intraducibili? Penso di sì perchè l'ho visto anche
> sotto, ma chiedo lo stesso.
pensi bene: non vanno tradotti perché sono i valori da dare alle chiavi
gconf per impostare determinati valori
>
> > #: ../data/gthumb.schemas.in.h:26
> > msgid "Whether to always use a black background."
> > msgstr "Indica se unsare sempre uno sfondo nero."
> s/unsare/usare
ops, giusto
>
> > #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:167 ../src/gth-fullscreen.c:1075
> > msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?"
> > msgstr "L'immagine verrà spostata nel cestino, cosa si intende
> > fare?"
> ", proseguire?" come più sotto al 330 e 1171?
si
>
> > #: ../src/gth-window-actions-entries.h:300
> > msgid "_Keyboard Shortcuts"
> > msgstr "_Comandi della tastiera"
> Scorciatoie?
ok
>
> > #: ../src/rotation-utils.c:117
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "This transformation may introduce small image distortions along
> > one or more " "edges, because the image dimensions are not
> > multiples of 8.\n" "\n"
> > "The distortion is reversible, however. If the resulting image is "
> > "unacceptable, simply apply the reverse transformation to return to
> > the " "original image.\n"
> > "\n"
> > "You can also choose to discard (or trim) any untransformable edge
> > pixels. " "For practical use, this mode gives the best looking
> > results, but the " "transformation is not strictly lossless
> > anymore." msgstr ""
> > "Questa trasformazione può introdurre piccole distorsioni
> > all'immagine lungo uno o più bordi, perché le dimensioni delle
> > immagini non sono
> dell'immagine
> > multipli di 8.\n" "\n" "Comunque la distorsione è reversibile. Se
> > l'immagine risultate è inaccettabile, basta semplicemente applicare
> > la
> risultaNte
che occhio... corretto
>
> > trasformazione inversa per ritornare all'immagine originale.\n" "\n"
> > "Si può anche scegliere di scartare (o tranciare) ogni pixel di
> > bordo non trasformabile. Per gli usi pratici, questa modalità
> > fornisce i migliori risultati visivi, ma la trasformazione non è
> > più strettamente senza perdita."
> Quello "strettamente" mi suona male. Vero è che c'è nell'originale,
> però...
:-)
>
> > #: ../src/rotation-utils.c:211
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "Could not move temporary file to local destination. Check folder
> > permissions." msgstr "Impossibile spostare il file temporanea alla
> s/temporanea/temporaneo
>
giusto
Grazie
Maggiori informazioni sulla lista
tp