Revisione traduzione Conduit

Gianvito corbelius@gmail.com
Gio 13 Dic 2007 22:17:51 CET


Il giorno gio, 13/12/2007 alle 00.11 +0100, Daniele Forsi ha scritto:
> Il 12/12/07, Gianvito ha scritto:
> 
> > #: ../data/conduit.glade.h:17
> > msgid "Delete from the corresponding Sink"
> > msgstr "Elimina la sorgente corrispondente"
> 
> s/la/dalla/
> pi avanti "Sink"  tradotto come "Sincronizzazione":
> > #. Visible column2 is the display name of source and source data
> > #: ../conduit/gtkui/ConflictResolver.py:100
> > msgid "Sink"
> > msgstr "Sincronizzazione"
> 
> 
> > #: ../data/conduit.glade.h:18
> > msgid "Editor"
> > msgstr "Modificatore"
> 
> "Editor" invariato come da http://tp.linux.it/glossario.html
> 
> > #: ../data/conduit.glade.h:22
> > msgid "Replace the Older Item"
> > msgstr "Rimpiazza gli oggetti vecchi"
> 
> "Rimpiazza l'oggetto pi vecchio"
> 
> > #: ../data/conduit.glade.h:38
> > msgid "dialog1"
> > msgstr "dialog1"
> 
> bug nell'originale, dovrebbe essere sufficiente togliere un segno di
> spunta da glade
> 
> > #: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:331
> > msgid "Sync your memos"
> > msgstr "Sincronizza i meno"
> 
> s/meno/memo/
> 
> > #: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:294
> > msgid "Please Name All Folders"
> > msgstr "Rinomina tutte le cartelle"
> 
> letteralmente  "Dare un nome a tutte le cartelle"
> 
> > #: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:295
> > msgid ""
> > "All folders require a descriptive name. To name a folder simply click
> > on it"
> > msgstr "Tutte le cartelle richiedono un nome descrittivo. Per rinominare
> > una cartella fai "
> > "clic su di essa."
> 
> s/fai/fare/
> 
> > #: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:335
> > msgid "Please Enter a Folder Name"
> > msgstr "Inserisci un nome per la cartella"
> 
> s/Inserisci/Inserire/
> 
> > #: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:336
> > msgid ""
> > "All folders require a descriptive name. To name a folder enter its name
> > "
> > "where indicated"
> > msgstr "Tutte le cartelle richiedono un nome descrittivo. Per rinominare
> > inserisci il nome dove indicato."
> 
> s/inserisci/inserire/ anche se "Per rinominare inserire..." diventa un po' peso
> 
> > #: ../conduit/modules/GmailModule/config.glade.h:13
> > msgid "Password:   "
> > msgstr "Parola d'ordine:"
> 
> mancano 3 spazi alla fine
> 
> > #: ../conduit/modules/GmailModule/config.glade.h:17
> > msgid "Username: "
> > msgstr "Nome utente:"
> 
> manca 1 spazio alla fine
> 
> > #: ../conduit/modules/GoogleModule/config.glade.h:5
> > msgid "Load Calendars"
> > msgstr "Calendari caricati"
> 
> "Carica calendari"
> 
> > #: ../conduit/modules/SmugMugModule/SmugMugModule.py:29
> > msgid "Sync your SmugMug.com photos"
> > msgstr "Sincronizza le fotto di SmugMug.com"
> 
> s/fotto/foto/
> 
> > #: ../conduit/modules/YouTubeModule/config.glade.h:3
> > msgid "Favorites of"
> > msgstr "Favoriti di"
> 
> ? Preferiti
> 
> > #: ../conduit/modules/YouTubeModule/config.glade.h:8
> > msgid "User: "
> > msgstr "Utente:"
> 
> manca 1 spazio alla fine
> 
> -- 
> Daniele
> 

Grazie, la fretta  sempre cattiva consigliera ;)
__ __ __

GPG-key: 1024D/2C4C84CC
Jabber ID: janvitus@jabber.linux.it
Homepage: www.janvitus.netsons.org
GNU/Linux 2.6.22.14-gutsy-cfs.v24 x86_64
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale  stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20071213/0703d5f3/attachment.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista tp