[Revisione GNOME 2.18] - libgnome
Luca Ferretti
elle.uca@infinito.it
Mer 24 Gen 2007 15:50:11 CET
Il giorno lun, 22/01/2007 alle 23.36 +0100, Francesco Marletta ha
scritto:
> #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:5
> msgid "Miscellaneous message"
> msgstr "Messaggi vari"
Al singolare. "Altro messaggio" ? (nel senso non di errore e non
informativo)
> #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:8
> msgid "Warning message"
> msgstr "Messaggio di avviso"
warning --> avvertimento (per lo meno così traducono tutti i manuali di
roba elettronica e non; avviso è notice)
> #: ../libgnome/gnome-program.c:476
> msgid "The popt context pointer that GnomeProgram is using"
> msgstr "Il contesto popt utilizzato da GnomeProgram"
>
> #: ../libgnome/gnome-program.c:485
> msgid "The goption context pointer that GnomeProgram is using"
> msgstr "Il contesto goption utilizzato da GnomeProgram"
Il puntatore al contesto ...
(dovrebbe essere qualcosa di interno, tipo spiegazione di un parametro
della API)
> #. Translators: the first %s is the error message, 2nd %s the program
> name #: ../libgnome/gnome-program.c:1505
> #, c-format
> msgid ""
> "%s\n"
> "Run '%s --help' to see a full list of available command line
> options.\n" msgstr ""
> "%s\n"
> "Eseguire \"%s --help\" per vedere una lista completa delle opzioni a
> riga di " "comando.\n"
elenco ?
> #: ../libgnome/gnome-url.c:86
> msgid "Unknown internal error while displaying this location."
> msgstr "Errore interno sconosciuto nel mostrare questa posizione."
durante la visualizzazione ?
> #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:1
> msgid "Beep when a modifier is pressed"
> msgstr "Avviso sonoro alla pressione di un modificatore"
Nella UI (Preferenze di accessibilità della tastiera) c'è "segnale
acustico"
> #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:2
> msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
> msgstr "Disabilita se due tasti sono premuti insieme."
Sempre nella UI "contemporaneamente"
> #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:1
> msgid ""
> "List of assistive technology applications to start when logging into
> the " "GNOME desktop"
> msgstr ""
> "Lista delle applicazioni di tecnologia assistiva da avviare
> all'accesso nel " "desktop GNOME"
Elenco ?
> #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:1
> #, fuzzy
> msgid ""
> "GNOME to start preferred Mobility assistive technology application
> during " "login"
> msgstr "GNOME avvierà l'applicazione di tecnologia assistiva di
> mobilità durante l'accesso."
mah! mobilità è un'altra cosa, abbastanza spiacevole, ma senza
conseguenze sul fisico... se non dopo lungo tempo...
di mobilità --> per disabilità motorie?
> #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:2
> #, fuzzy
> msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
> msgstr "Applicazione di tecnologia assistiva di mobilità preferita"
v.s.
> #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:3
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Preferred Mobility assistive technology application be used for login,
> menu, " "or command line"
> msgstr "Applicazione di tecnologia assistiva di mobilità preferita da
> usare per il login, i menù o la riga do comando"
v.s.
che vuol dire "da usare per ..." ????
> #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:4
> #, fuzzy
> msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
> msgstr "Avvio applicazione di tecnologia assistiva di mobilità
> preferita"
v.s.
> #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:1
> #, fuzzy
> msgid ""
> "GNOME to start preferred Visual assistive technology application
> during login" msgstr "GNONE avvierà l'applicazione di tecnologia
> assistiva visiva predefinita durante l'accesso."
anche qui, visiva --> per disabilità visive ?
(ovviamente nel caso anche ai seguenti)
>
> #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:7
> msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
> msgstr ""
> "Colore in alto o a sinistra quando si disegna un gradiente, oppure per
> il " "colore pieno."
>
> #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:13
> msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid
> color." msgstr ""
> "Colore a destra o in basso quando si disegna un gradiente, non usato
> per il " "colore pieno."
colore pieno --> tinta unita ?
> #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:7
> msgid "Enable Accessibility"
> msgstr "Abilita accesso facilitato"
accessibilità (accesso facilitato è una brutta traduzione targata MS)
(anche dopo)
Maggiori informazioni sulla lista
tp