Revisione gnome-media
Luca Ferretti
elle.uca@infinito.it
Ven 26 Gen 2007 10:41:25 CET
> #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353
> #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:207
> msgid "Unknown track"
> msgstr "Brano sconosciuto"
traccia? In fondo si interroga cddb sono se il sorgente è un CD, no?
> #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89
> msgid "Oldies"
> msgstr "Classici"
Mi ricordo, in passato, la proposta "Sempreverdi" :-) Ovviamente per
evitare di confondere con la musica Classica...
> #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90
> msgid "Other"
> msgstr "Altri"
Altro
> #: ../gnome-cd/callbacks.c:593
> #, c-format
> msgid ""
> "Playing\n"
> ": %s"
> msgstr ""
> "Riproduzione di\n"
> ": %s"
Senza il "di" ?
> #: ../gnome-cd/cdrom.c:368
> #, c-format
> msgid "You do not seem to have permission to access %s."
> msgstr "Permessi non sufficenti per accedere a %s."
sufficienti ! (e mi sa che è un mio vecchio errore)
> #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:365
> msgid "_Next"
> msgstr "S_uccessivo"
Successiva (traccia)
> #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:6
> #, fuzzy
> msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
> msgstr "Come visualizzare il tempo mentre il CD è in riproduzione?"
>
> #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:10
> msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
> msgstr "Tema usato per definire l'aspetto del lettore CD"
>
> #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:11
> msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
> msgstr "Che volume utilizzare all'avvio del lettore CD?"
>
Indica come/il ... ?
> #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
> msgid "Record sound clips"
> msgstr "Registra clip audio"
clip -> spezzoni ?
> #: ../grecord/src/gsr-window.c:191
> #, c-format
> msgid ""
> "Could not create the GStreamer %s element.\n"
> "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
> "Verify that the installation is correct by running\n"
> " gst-inspect-0.10 %s\n"
> "and then restart gnome-sound-recorder."
> msgstr ""
> "Impossibile creare l'elemento GStreamer %s.\n"
> "Installare il plug-in «%s» dal modulo «%s»\n"
> "Verificare la corretta installazione eseguendo\n"
> " gst-inspect-0.10 %s\n"
> "quindi riavviare «gnome-sound-recorder»"
l'elemento %s di GStreamer ?
> #: ../grecord/src/gsr-window.c:207
> msgid ""
> "Please verify its settings.\n"
> "You may be missing the necessary plug-ins."
> msgstr ""
> "Controllare le impostazioni.\n"
> "Potrebbere mancare dei plugin necessari."
^^^^
> #: ../grecord/src/gsr-window.c:1587
> msgid "GConf audio output"
> msgstr "Output audio di GConf"
Uscita ?
> #: ../gst-mixer/src/main.c:76
> #, c-format
> msgid "Unknown Volume Control %d"
> msgstr "Regolazione volume %d sconosciuta"
Forse il senso è diverso, magari indica un "canale" sconosciuto (cioè
senza nome, tipo Cattura, Riproduzione, CD..)
> #. mute button
> #: ../gst-mixer/src/track.c:286
> #, c-format
> msgid "Mute/unmute %s"
> msgstr "Attiva/disattiva il muto su %s"
"Esclude/Attiva audio per %s" ?
> #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5
> msgid "Click Ok to finish."
> msgstr "Fare click su «Ok» per finire."
OK
> #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104
> msgid "X Window System (No Xv)"
> msgstr "X Window System (No Xv)"
(senza Xv) ?
>
> #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
> msgid ""
> "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless
> compression "
> "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
> msgstr ""
> "Per convertire a un audio di qualità CD, ma con un codec con
> compressione "
> "senza perdita. Consigliato se in seguito si intende modificare il file
> o "
> "masterizzarlo in un CD."
convertire in qualità CD audio
> #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
> msgid ""
> "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression
> codec. "
> "Use this for CD extraction and radio recordings."
> msgstr ""
> "Per convertire a un audio di qualità CD, ma con un codec con
> compressione "
> "con perdita. Consigliato per l'estrazione da CD e registrazioni radio."
v.s.
> # (NdT) mi sembra un po' esagerato...
> #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
> msgid ""
> "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec.
> Use "
> "this for preparing files for copying to devices that only support the
> AAC "
> "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction;
> "
> "contact your lawyer for advice."
> msgstr ""
> "Per convertire a un audio di qualità CD, ma con il codec con perdita
> AAC. "
> "Consigliato per la preparazione di file da copiare su dispositivi che "
> "supportano solamente il codec AAC. L'uso di questo formato potebbe
> essere "
> "illegale nel proprio paese, contattare il priprio avvocato per maggiori
> "
> "informazioni."
v.s.
codec AAC con perdita ?
a proposito della NdT: forse hai ragione, ma forse illegale è riferito
al codec (libaac) non al formato.
> #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
> msgid ""
> "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec.
> Use "
> "this for preparing files for copying to devices that only support the
> MP3 "
> "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction;
> "
> "contact your lawyer for advice."
> msgstr ""
> "Per convertire a un audio di qualità CD, ma con il codec con perdita
> MP3. "
> "Consigliato per la preparazione di file da copiare su dispositivi che "
> "supportano solamente il codec AAC. L'uso di questo formato potebbe
> essere "
> "illegale nel proprio paese, contattare il priprio avvocato per maggiori
> "
> "informazioni."
v.s.
> #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
> msgid "Whether or not this profile is to be used"
> msgstr "Utilizzare questo profilo"
>
> #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
> msgid "Whether or not to use and display this profile."
> msgstr "Specifica se usare e mostrare questo profilo oppure no."
Indica se ? (a me piace di più)
PS elimina pure gli obsoleti
Maggiori informazioni sulla lista
tp