Revisione PiTiVi

girardengo girardengo@gmail.com
Lun 29 Gen 2007 23:46:03 CET


Il 25/01/07, Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it> ha scritto:
>
> Il giorno sab, 20/01/2007 alle 12.00 +0100, girardengo ha scritto:
>
> > "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
>
> Ahhhhhhhhh!!!! Grido di dolore legato a vecchi ricordi del passaggio a
> GNOME2...
>
> Dunque, il charset deve essere UTF-8. Il problema è che a questo punto
> potresti ritrovarti con un po' di problemi.
>
> Innanzi tutto controlla qual è l'attuale encoding del file, eseguendo:
>
>         file pitivi.po
>
> ti dovrebbe dare come output qualcosa tipo
>
>         pitivi.po: UTF-8 Unicode English text



quando ho cominciato il lavoro, ho provato qualche editor di file po per
vedere quale mi piaceva di più, probabilmente questo ha cambiato il charset
del file... (la mia scelta si è fermata su gtranslator...)

Ho controllato il file it.po  col comando

file it.po

questo è l'output:

it.po: UTF-8 Unicode English text

che appare corretta.

Visto però che il file aveva questa incongruenza, ho pensato di rifare tutto
il procedimento dall'inizio: (spero che sia giusto...)

ho scaricato con svn i sorgenti del programma e ho eseguito il comando

intltool-update -p

ho rinominato il file pitivi.pot in it.po  e ho riscritto tutta la
traduzione, per evitare problemi.
Ora il file mi sembra apposto, e il comando file it.po mi restituisce sempre


it.po: UTF-8 Unicode English text

Se la codifica non fosse UTF-8 devi come prima cosa convertire il file
> (rammento che UTF-8 usa byte diversi da ISO-8859-1 per codificare i
> caratteri) con `iconv` o `msgconv`. Usando il secondo dovresti fare
> qualcosa tipo:
>
>         msgconv -t UTF-8 gossip.po > gossip.utf.po
>
> A questo punto riesegui il comando `file` e controlla che ti dice. Se
> dice che è UTF-8, bene, siamo a metà del guado.
>
> Ora bisogna cambiare la riga di prima. Apri il nuovo file con gedit (sì,
> proprio con gedit, non con emacs, non provare ad aprirlo con emacs, che
> riapplicherebbe la vecchia codifica leggendola dalla intestazione),
> cambia quel iso-8859-1 in UTF-8 e salva (il dialogo salva come ti
> permetterebbe anche di specificare la codifica).
>
> Bene, se sei stato fortunato ora puoi riaprire il file con emacs (con il
> PO mode installato) e fare due verifiche:
>      1. cercare una parola con lettere accentate e verificare che ci
>         siano àèìòù e non codici tipo \x893


ho aperto il file con alcuni editor e i caratteri accentati sono corretti...


     2. premere Maiusc-V per controllare la correttezza del po
>
> Se le due verifiche passano, allora la conversione è andata in porto. Se
> così non fosse, arrenditi all'inesorabile, riscarica il file "vergine" e
> trascrivi (no copia e incolla) le traduzioni sul nuovo file. Te lo dico
> perché in passato ho perso ore e ore cercando di convertire la codifica
> avendo sempre problemi.
>
> Oh, se riesci a convertire senza errori, comunicalo comunque ad Alessio
> quando gli invii il file per il commit.
>

> #: pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
> > msgid "Choose File"
> > msgstr "Seleziona file"
>
> to choose -> scegliere
> to select -> selezionare
>
>
> > #: pitivi/ui/mainwindow.py:74
> > msgid "Open an existing project"
> > msgstr "Apri un progetto esistente"
>
> Apre ..


Non è più corretto apri?

> #: pitivi/ui/mainwindow.py:77
> > msgid "Edit the project settings"
> > msgstr "Modifica impostazioni progetto"
>
> Modifica le .. del (credo sia un commento)
>
> > #: pitivi/ui/mainwindow.py:84
> > msgid "_View"
> > msgstr "_VIsualizza"
>            ^^^
>
>
> > #: pitivi/ui/sourcefactories.py:108
> > msgid "Play"
> > msgstr "Play"
>
> Riproduci
>
> > #: pitivi/ui/sourcefactories.py:187
> > msgid "Import your clips by dragging them here or by using buttons
> > below."
> > msgstr "Importare i video trascinandoli qui o usando i pulsanti
> > sottostanti."
>
> Non sono solo video. Si possono trascinare anche file audio.
>
> Spezzoni ?


oppure  "Importare tracce audio/video trascinandole qui... "

> #: pitivi/check.py:83
> > msgid "Could not find the autodetect plugins!"
> > msgstr "Impossibile trovare i plugin da rilevare automaticamente!"
>
> i plugin di rilevamento automatico
>
> prova `gst-inspect-0.10 autodetect`


si, in effetti avevo completamente travisato il significato...
"Impossibile trovare i plugin gst-inspect-0.10 di rilevamento automatico!"

> #: pitivi/check.py:84
> > msgid "Make sure you have installed gst-plugins-good and is available
> > in the GStreamer plugin path."
> > msgstr "Assicurarsi di avere installato i gst-plugins-good e che
> > questi siano presenti nella cartella dei plugin di GStreamer."
>
> il pacchetto gst-plugins-good ?
>
> > #: pitivi/check.py:87
> > msgid "Please use a version of the Python bindings for GTK+ built with
> > Cairo support."
> > msgstr "Per favore usare una versione di Python collegata a GTK+
> > compilata con il supporto per Cairo."
>
> Niente "per favore", per software che non deve chiedere, mai


;)

tolto il per favore, ma la frase non era tradotta bene.
Corretta dopo l'indicazione di Luca B.

> #: pitivi/objectfactory.py:415
> > #, python-format
> > msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
> > msgstr "<b>Immagine:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
>
> pixel
>
>
> > #: pitivi/objectfactory.py:459
> > #, python-format
> > msgid "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
> > msgstr "<b>Audio:</b> %d canali a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
>
> bit
>
>
> > #: pitivi/pitivi.py:76
> > #, python-format
> > msgid "There is already a %s instance, inform developers"
> > msgstr "Processo %s già in esecuzione, informare gli sviluppatori"
>
> Istanza di %s (non ho controllato nei sorgenti, ma credo che %s si il
> nome de programma)


Si, ho controllato e si riferisca al programma stesso. Modificato.

> #: pitivi/playground.py:389
> > msgid "Audio output device is busy"
> > msgstr "Il dIspositivo di uscita audio è occupato"
>              ^^^
>
>
> PS possibilmente, invia in mailing list i messaggi in testo semplice.


Ho fatto il copia e incolla da gedit su gmail, ma se c'è un modo migliore
dimmelo pure...

Scusate se magari faccio errori, anche su cose semplici, ma questa è la mia
prima traduzione.. spero in futuro di essere più preciso.

Ciao
Francesco
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20070129/234bdbc9/attachment.htm


Maggiori informazioni sulla lista tp