[11/03/2007] revisione di gcalctool

sc@linux.it sc@linux.it
Dom 11 Mar 2007 22:30:09 CET


Ciao a tutti,
     vi inoltro per revisione al mia ultima traduzione di gcalctool. Come al solito ho lasciato fuzzy le stringhe nuove e quelle modificate. Grazie per l'aiuto.

Ciao
sc

--
Stefano Canepa email: sc@linux.it - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza.
(Larry Wall)


-----------------------------

# Traduzione italiana di gcaltool
# Copyright (C) 2003  Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2003,2004,2005, 2006.
# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2006.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcaltool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-11 22:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-11 22:28+0100\n"
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Strings for each base value.
#: ../gcalctool/calctool.c:41
msgid "_Bin"
msgstr "_Bin"

#: ../gcalctool/calctool.c:41
msgid "_Oct"
msgstr "_Ott"

#: ../gcalctool/calctool.c:41
msgid "_Dec"
msgstr "_Dec"

#: ../gcalctool/calctool.c:41
msgid "He_x"
msgstr "He_x"

#. Tooltips for each base value.
#: ../gcalctool/calctool.c:45
msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
msgstr "Usa la base numerica binaria (base 2)"

#: ../gcalctool/calctool.c:46
msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
msgstr "Usa la base numerica ottale (base 8)"

#: ../gcalctool/calctool.c:47
msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
msgstr "Usa la base numerica decimale (base 10)"

#: ../gcalctool/calctool.c:48
msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
msgstr "Usa la base numerica esadecimale (base 16)"

#. Strings for each display mode value.
#: ../gcalctool/calctool.c:59
msgid "E_ng"
msgstr "In_g"

#: ../gcalctool/calctool.c:59
msgid "_Fix"
msgstr "_Fix"

#: ../gcalctool/calctool.c:59
msgid "_Sci"
msgstr "_Sci"

#. Tooltips for each display mode value.
#: ../gcalctool/calctool.c:63
msgid "Set display type to engineering format"
msgstr "Imposta la visualizzazione in formato ingegneristico"

#: ../gcalctool/calctool.c:64
msgid "Set display type to fixed-point format"
msgstr "Imposta la visualizzazione in virgola fissa"

#: ../gcalctool/calctool.c:65
msgid "Set display type to scientific format"
msgstr "Imposta la visualizzazione in formato scientifico"

#: ../gcalctool/calctool.c:68
msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
msgstr "Imposta l'opzione iperbolica per le funzioni trigonometriche"

#: ../gcalctool/calctool.c:69
msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
msgstr "Imposta l'opzione inversa per le funzioni trigonometriche"

#. Mode titles to be added to the titlebar.
#: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:388
msgid "Basic"
msgstr "Modalità base"

#: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:390
msgid "Advanced"
msgstr "Modalità avanzata"

#: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:392
msgid "Financial"
msgstr "Modalità finanziaria"

#: ../gcalctool/calctool.c:73 ../gcalctool/gtk.c:394
msgid "Scientific"
msgstr "Modalità scientifica"

#: ../gcalctool/calctool.c:73
msgid "Expression"
msgstr "Espressione"

#. Strings for each trig type value.
#: ../gcalctool/calctool.c:77
msgid "De_grees"
msgstr "_Gradi"

#: ../gcalctool/calctool.c:77
msgid "Gr_adians"
msgstr "Gr_adi centesimali"

#: ../gcalctool/calctool.c:77
msgid "_Radians"
msgstr "_Radianti"

#. Tooltips for each trig type value.
#: ../gcalctool/calctool.c:81
msgid "Set trigonometric type to degrees"
msgstr "Imposta i gradi come unità di misura degli angoli"

#: ../gcalctool/calctool.c:82
msgid "Set trigonometric type to gradians"
msgstr "Imposta i gradi centesimali come unità di misura degli angoli"

#: ../gcalctool/calctool.c:83
msgid "Set trigonometric type to radians"
msgstr "Imposta i radianti come unità di misura degli angoli"

#: ../gcalctool/calctool.c:135
msgid "7"
msgstr "7"

#: ../gcalctool/calctool.c:137
msgid "Numeric 7"
msgstr "Cifra 7"

#: ../gcalctool/calctool.c:147
msgid "8"
msgstr "8"

#: ../gcalctool/calctool.c:149
msgid "Numeric 8"
msgstr "Cifra 8"

#: ../gcalctool/calctool.c:159
msgid "9"
msgstr "9"

#: ../gcalctool/calctool.c:161
msgid "Numeric 9"
msgstr "Cifra 9"

#. Note to translators: this is a division sign (÷)
#: ../gcalctool/calctool.c:172
msgid "÷"
msgstr "÷"

#: ../gcalctool/calctool.c:173
msgid "Divide"
msgstr "Divisione"

#: ../gcalctool/calctool.c:180
msgid "/"
msgstr "/"

#: ../gcalctool/calctool.c:184
msgid "("
msgstr "("

#: ../gcalctool/calctool.c:185
msgid "Start group of calculations"
msgstr "Inizia un gruppo di calcoli"

#: ../gcalctool/calctool.c:186
msgid "Left bracket"
msgstr "Parentesi sinistra"

#. Note to translators: Bksp is short for Backspace.
#: ../gcalctool/calctool.c:197
msgid "Bksp"
msgstr "Bksp"

#: ../gcalctool/calctool.c:198
msgid "Remove rightmost character from displayed value"
msgstr "Rimuove il carattere più a destra dal valore visualizzato"

#: ../gcalctool/calctool.c:199
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#: ../gcalctool/calctool.c:209
msgid "CE"
msgstr "CE"

#: ../gcalctool/calctool.c:210
msgid "Clear displayed value"
msgstr "Cancella il valore visualizzato"

#: ../gcalctool/calctool.c:211
msgid "Clear entry"
msgstr "Cancella inserimento"

#. Note to translators: Clr is short for Clear.
#: ../gcalctool/calctool.c:222
msgid "Clr"
msgstr "Clr"

#: ../gcalctool/calctool.c:223
msgid "Clear displayed value and any partial calculation"
msgstr "Cancella il valore visualizzato e ogni calcolo parziale"

#: ../gcalctool/calctool.c:224
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"

#: ../gcalctool/calctool.c:236
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../gcalctool/calctool.c:238
msgid "Numeric 4"
msgstr "Cifra 4"

#: ../gcalctool/calctool.c:248
msgid "5"
msgstr "5"

#: ../gcalctool/calctool.c:250
msgid "Numeric 5"
msgstr "Cifra 5"

#: ../gcalctool/calctool.c:260
msgid "6"
msgstr "6"

#: ../gcalctool/calctool.c:262
msgid "Numeric 6"
msgstr "Cifra 6"

#. Note to translators: this is a multiplication sign (*)
#: ../gcalctool/calctool.c:273
msgid "×"
msgstr "×"

#: ../gcalctool/calctool.c:274
msgid "Multiply"
msgstr "Moltiplicazione"

#: ../gcalctool/calctool.c:281
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../gcalctool/calctool.c:285
msgid ")"
msgstr ")"

#: ../gcalctool/calctool.c:286
msgid "End group of calculations"
msgstr "Termina un gruppo di calcoli"

#: ../gcalctool/calctool.c:287
msgid "Right bracket"
msgstr "Parentesi destra"

#. Note to translators: this is a plus-minus sign (+/-)
#: ../gcalctool/calctool.c:298
msgid "±"
msgstr "±"

#: ../gcalctool/calctool.c:299
msgid "Change sign [c]"
msgstr "Cambia segno [c]"

#: ../gcalctool/calctool.c:306
msgid "Chs"
msgstr "Chs"

#: ../gcalctool/calctool.c:310
msgid "Int"
msgstr "Int"

#: ../gcalctool/calctool.c:311
msgid "Integer portion of displayed value [i]"
msgstr "Parte intera del valore visualizzato [i]"

#: ../gcalctool/calctool.c:312
msgid "Integer portion"
msgstr "Parte intera"

#: ../gcalctool/calctool.c:322
msgid "Sto"
msgstr "Mem"

#: ../gcalctool/calctool.c:323
msgid "Store displayed value in memory register [S]"
msgstr "Memorizza il valore visualizzato nel registro della memoria [S]"

#: ../gcalctool/calctool.c:324
msgid "Store to register"
msgstr "Memorizza nel registro"

#: ../gcalctool/calctool.c:336
msgid "1"
msgstr "1"

#: ../gcalctool/calctool.c:338
msgid "Numeric 1"
msgstr "Cifra 1"

#: ../gcalctool/calctool.c:348
msgid "2"
msgstr "2"

#: ../gcalctool/calctool.c:350
msgid "Numeric 2"
msgstr "Cifra 2"

#: ../gcalctool/calctool.c:360
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../gcalctool/calctool.c:362
msgid "Numeric 3"
msgstr "Cifra 3"

#. Note to translators: this is a minus sign (-)
#: ../gcalctool/calctool.c:373
msgid "−"
msgstr "−"

#: ../gcalctool/calctool.c:374
msgid "Subtract"
msgstr "Sottrazione"

#: ../gcalctool/calctool.c:381
msgid "-"
msgstr "−"

#: ../gcalctool/calctool.c:385
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../gcalctool/calctool.c:386
msgid "Percentage"
msgstr "Percentuale"

#. Note to translators: this is a square root sign
#: ../gcalctool/calctool.c:398
msgid "√"
msgstr "√"

#: ../gcalctool/calctool.c:399
msgid "Square root [s]"
msgstr "Radice quadrata [s]"

#: ../gcalctool/calctool.c:406
msgid "Sqrt"
msgstr "√"

#: ../gcalctool/calctool.c:410
msgid "Frac"
msgstr "Dec"

#: ../gcalctool/calctool.c:411
msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
msgstr "Parte decimale del valore visualizzato [:]"

#: ../gcalctool/calctool.c:412
msgid "Fractional portion"
msgstr "Parte decimale"

#: ../gcalctool/calctool.c:422
msgid "Rcl"
msgstr "Rec"

#: ../gcalctool/calctool.c:423
msgid "Retrieve memory register to display [R]"
msgstr "Recupera un valore dal registro e lo visualizza [R]"

#: ../gcalctool/calctool.c:424
msgid "Retrieve from register"
msgstr "Recupera dal registro"

#: ../gcalctool/calctool.c:436
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../gcalctool/calctool.c:438
msgid "Numeric 0"
msgstr "Cifra 0"

#: ../gcalctool/calctool.c:448
msgid "."
msgstr ","

#: ../gcalctool/calctool.c:449
msgid "Numeric point"
msgstr "Separatore decimali"

#: ../gcalctool/calctool.c:460
msgid "="
msgstr "="

#: ../gcalctool/calctool.c:461
msgid "Calculate result"
msgstr "Calcola il risultato"

#: ../gcalctool/calctool.c:472
msgid "+"
msgstr "+"

#: ../gcalctool/calctool.c:473
msgid "Add"
msgstr "Addizione"

#: ../gcalctool/calctool.c:484
msgid "1/<i>x</i>"
msgstr "1/<i>x</i>"

#: ../gcalctool/calctool.c:485
msgid "Reciprocal [r]"
msgstr "Reciproco [r]"

#: ../gcalctool/calctool.c:492
msgid "Recip"
msgstr "Recip"

#: ../gcalctool/calctool.c:496
msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"

#: ../gcalctool/calctool.c:497
msgid "Square [@]"
msgstr "Quadrato [@]"

#: ../gcalctool/calctool.c:504
msgid "^2"
msgstr "^2"

# Wow, il corsivo funziona!!!
#
# Ed è necessario per omogeneità con gli altri pulsanti in cui la <i>x</i> indica che l'operazione di applica a quanto sul diplay.
#. Note to translators: Abs is short for Absolute.
#: ../gcalctool/calctool.c:509
msgid "Abs"
msgstr "|<i>x</i>|"

#: ../gcalctool/calctool.c:510
msgid "Absolute value [u]"
msgstr "Valore assoluto [u]"

#: ../gcalctool/calctool.c:521
msgid "Exch"
msgstr "Sca"

#: ../gcalctool/calctool.c:522
msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
msgstr "Scambia il valore visualizzato con un registro della memoria [X]"

#: ../gcalctool/calctool.c:523
msgid "Exchange with register"
msgstr "Scambia con il registro"

#: ../gcalctool/calctool.c:549
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"

#: ../gcalctool/calctool.c:550
msgid "Compounding term [m]"
msgstr "Periodo di raggiungimento del montante [m]"

#: ../gcalctool/calctool.c:561
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"

#: ../gcalctool/calctool.c:562
msgid "Double-declining depreciation [d]"
msgstr "Ammortamento a dimezzamento annuale [d]"

#: ../gcalctool/calctool.c:573
msgid "Fv"
msgstr "Fv"

#: ../gcalctool/calctool.c:574
msgid "Future value [v]"
msgstr "Montante [v]"

#: ../gcalctool/calctool.c:585
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"

#: ../gcalctool/calctool.c:586
msgid "Periodic payment [P]"
msgstr "Rata [P]"

#: ../gcalctool/calctool.c:597
msgid "Pv"
msgstr "Pv"

#: ../gcalctool/calctool.c:598
msgid "Present value [p]"
msgstr "Valore attuale [p]"

#: ../gcalctool/calctool.c:609
msgid "Rate"
msgstr "Tasso"

#: ../gcalctool/calctool.c:610
msgid "Periodic interest rate [T]"
msgstr "Interesse periodico [T]"

#: ../gcalctool/calctool.c:621
msgid "Sln"
msgstr "Sln"

#: ../gcalctool/calctool.c:622
msgid "Straight-line depreciation [l]"
msgstr "Ammortamento lineare [l]"

#: ../gcalctool/calctool.c:633
msgid "Syd"
msgstr "Syd"

#: ../gcalctool/calctool.c:634
msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
msgstr "Ammortamento basato sulle cifre dell'anno [Y]"

#: ../gcalctool/calctool.c:647
msgid "Term"
msgstr "Termine"

#: ../gcalctool/calctool.c:648
msgid "Payment period [T]"
msgstr "Rata [T]"

#: ../gcalctool/calctool.c:759
msgid "<"
msgstr "<"

#: ../gcalctool/calctool.c:760
msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left"
msgstr "Shift binario del valore visualizzato di 1-15 posti a sinistra"

#: ../gcalctool/calctool.c:761
msgid "Shift left"
msgstr "Shift verso sinistra"

#: ../gcalctool/calctool.c:771
msgid ">"
msgstr ">"

#: ../gcalctool/calctool.c:772
msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right"
msgstr "Shift binario del valore visualizzato di 1-15 posti a destra"

#: ../gcalctool/calctool.c:773
msgid "Shift right"
msgstr "Shift verso destra"

#: ../gcalctool/calctool.c:783
msgid "&amp;16"
msgstr "&amp;16"

#: ../gcalctool/calctool.c:784
msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
msgstr "Valore intero a 16 bit senza segno del valore visualizzato (])"

#: ../gcalctool/calctool.c:785
msgid "16 bit unsigned integer"
msgstr "Intero a 16 bit senza segno"

#: ../gcalctool/calctool.c:791
msgid "u16"
msgstr "u16"

#: ../gcalctool/calctool.c:795
msgid "&amp;32"
msgstr "&amp;32"

#: ../gcalctool/calctool.c:796
msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
msgstr "Valore interno a 32 bit senza segno del valore visualizzato ([)"

#: ../gcalctool/calctool.c:797
msgid "32 bit unsigned integer"
msgstr "Intero a 32 bit senza segno"

#: ../gcalctool/calctool.c:803
msgid "u32"
msgstr "u32"

#: ../gcalctool/calctool.c:831
msgid "Mod"
msgstr "Mod"

#: ../gcalctool/calctool.c:832
msgid "Modulus Division"
msgstr "Divisione intera"

#: ../gcalctool/calctool.c:839
msgid " Mod "
msgstr " Mod "

#: ../gcalctool/calctool.c:843
msgid "Acc"
msgstr "Acc"

#: ../gcalctool/calctool.c:844
msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]"
msgstr "Imposta l'accuratezza da 0 a 9 cifre [a]"

#: ../gcalctool/calctool.c:845
msgid "Accuracy"
msgstr "Accuratezza"

#: ../gcalctool/calctool.c:857
msgid "Con"
msgstr "Cost"

#: ../gcalctool/calctool.c:858
msgid "Constants [#]"
msgstr "Costanti [#]"

#: ../gcalctool/calctool.c:869
msgid "Fun"
msgstr "Fun"

#: ../gcalctool/calctool.c:870
msgid "User-defined functions [f]"
msgstr "Funzioni definite dall'utente [f]"

#: ../gcalctool/calctool.c:881
msgid "Exp"
msgstr "Esp"

#: ../gcalctool/calctool.c:882
msgid "Enter an exponential number [e]"
msgstr "Inserisce un numero in notazione esponenziale [e]"

#: ../gcalctool/calctool.c:883
msgid "Exponential"
msgstr "Notazione esponenziale"

#: ../gcalctool/calctool.c:889 ../gcalctool/calctool.c:1277
msgid "e"
msgstr "e"

#: ../gcalctool/calctool.c:893
msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"

# e è il numero di Nepero, quindi se non erro è maschile -Luca
#: ../gcalctool/calctool.c:894
msgid "e to the power of displayed value [{]"
msgstr "e elevato al valore visualizzato [{]"

#: ../gcalctool/calctool.c:895
msgid "E to the x"
msgstr "e alla x"

#: ../gcalctool/calctool.c:901
msgid "e^"
msgstr "e^"

#: ../gcalctool/calctool.c:905
msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"

#: ../gcalctool/calctool.c:906
msgid "10 to the power of displayed value [}]"
msgstr "10 elevato alla potenza del valore visualizzato [}]"

#: ../gcalctool/calctool.c:907
msgid "Ten to the x"
msgstr "Dieci alla x"

#: ../gcalctool/calctool.c:913
msgid "10^"
msgstr "10^"

#: ../gcalctool/calctool.c:917
msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"

#: ../gcalctool/calctool.c:918
msgid "Raise displayed value to the power of y [^]"
msgstr "Eleva il valore visualizzato alla potenza y [^]"

#: ../gcalctool/calctool.c:919
msgid "X to the y"
msgstr "X alla y"

#: ../gcalctool/calctool.c:925
msgid "^"
msgstr "^"

#: ../gcalctool/calctool.c:929
msgid "<i>x</i>!"
msgstr "<i>x</i>!"

#: ../gcalctool/calctool.c:930
msgid "Factorial of displayed value [!]"
msgstr "Fattoriale del valore visualizzato [!]"

#: ../gcalctool/calctool.c:931
msgid "Factorial"
msgstr "Fattoriale"

#: ../gcalctool/calctool.c:937
msgid "!"
msgstr "!"

#: ../gcalctool/calctool.c:941
msgid "Rand"
msgstr "Rand"

#: ../gcalctool/calctool.c:942
msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
msgstr "Numero casuale nell'intervallo da 0,0 a 1,0 [?]"

#: ../gcalctool/calctool.c:943
msgid "Random number"
msgstr "Numero casuale"

#: ../gcalctool/calctool.c:955
msgid "D"
msgstr "D"

#: ../gcalctool/calctool.c:956
msgid "Hexadecimal digit D"
msgstr "Cifra esadecimale D"

#: ../gcalctool/calctool.c:967
msgid "E"
msgstr "E"

#: ../gcalctool/calctool.c:968
msgid "Hexadecimal digit E"
msgstr "Cifra esadecimale E"

#: ../gcalctool/calctool.c:979 ../gcalctool/gtk.c:1982
msgid "F"
msgstr "F"

#: ../gcalctool/calctool.c:980
msgid "Hexadecimal digit F"
msgstr "Cifra esadecimale F"

#: ../gcalctool/calctool.c:991
msgid "Cos"
msgstr "Cos"

#: ../gcalctool/calctool.c:992
msgid "Cosine [J]"
msgstr "Coseno [J]"

#: ../gcalctool/calctool.c:1003
msgid "Sin"
msgstr "Sin"

#: ../gcalctool/calctool.c:1004
msgid "Sine [K]"
msgstr "Seno [K]"

#: ../gcalctool/calctool.c:1015
msgid "Tan"
msgstr "Tan"

#: ../gcalctool/calctool.c:1016
msgid "Tangent [L]"
msgstr "Tangente [L]"

#: ../gcalctool/calctool.c:1027
msgid "Ln"
msgstr "Ln"

#: ../gcalctool/calctool.c:1028
msgid "Natural log [N]"
msgstr "Logaritmo naturale [N]"

#: ../gcalctool/calctool.c:1039
msgid "Log"
msgstr "Log"

#: ../gcalctool/calctool.c:1040
msgid "Base 10 log [G]"
msgstr "Logaritmo in base 10 [G]"

#: ../gcalctool/calctool.c:1053
msgid "A"
msgstr "A"

#: ../gcalctool/calctool.c:1054
msgid "Hexadecimal digit A"
msgstr "Cifra esadecimale A"

#: ../gcalctool/calctool.c:1065
msgid "B"
msgstr "B"

#: ../gcalctool/calctool.c:1066
msgid "Hexadecimal digit B"
msgstr "Cifra esadecimale B"

#: ../gcalctool/calctool.c:1077 ../gcalctool/gtk.c:1973
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../gcalctool/calctool.c:1078
msgid "Hexadecimal digit C"
msgstr "Cifra esadecimale C"

#: ../gcalctool/calctool.c:1089
msgid "Or"
msgstr "Or"

#: ../gcalctool/calctool.c:1090
msgid "Bitwise OR"
msgstr "OR bit a bit"

#: ../gcalctool/calctool.c:1097
msgid " Or "
msgstr " Or "

#: ../gcalctool/calctool.c:1101
msgid "And"
msgstr "And"

#: ../gcalctool/calctool.c:1102
msgid "Bitwise AND [&]"
msgstr "AND bit a bit [&]"

#: ../gcalctool/calctool.c:1109
msgid " And "
msgstr " And "

#: ../gcalctool/calctool.c:1113
msgid "Not"
msgstr "Not"

#: ../gcalctool/calctool.c:1114
msgid "Bitwise NOT [~]"
msgstr "NOT bit a bit [~]"

#: ../gcalctool/calctool.c:1121
msgid "~"
msgstr "~"

#: ../gcalctool/calctool.c:1125
msgid "Xor"
msgstr "Xor"

#: ../gcalctool/calctool.c:1126
msgid "Bitwise XOR [x]"
msgstr "XOR bit a bit [x]"

#: ../gcalctool/calctool.c:1133
msgid " Xor "
msgstr " Xor "

#: ../gcalctool/calctool.c:1137
msgid "Xnor"
msgstr "Xnor"

#: ../gcalctool/calctool.c:1138
msgid "Bitwise XNOR [n]"
msgstr "XNOR bit a bit [n]"

#: ../gcalctool/calctool.c:1145
msgid " Xnor "
msgstr " Xnor "

#: ../gcalctool/calctool.c:1274
msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
msgstr "Fattore di conversione da chilometri a miglia"

#: ../gcalctool/calctool.c:1276
msgid "square root of 2"
msgstr "radice quadrata di 2"

# Usare carattere greco?
#: ../gcalctool/calctool.c:1278
msgid "pi"
msgstr "π"

#: ../gcalctool/calctool.c:1279
msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
msgstr "Fattore di conversione da centimetri a pollici"

#: ../gcalctool/calctool.c:1281
msgid "degrees in a radian"
msgstr "gradi in un radiante"

#: ../gcalctool/calctool.c:1282
msgid "2 ^ 20"
msgstr "2 elevato a 20"

#: ../gcalctool/calctool.c:1283
msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
msgstr "Fattore di conversione da grammi a once"

#: ../gcalctool/calctool.c:1285
msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
msgstr "Fattore di conversione da kilojoule a unità termiche britanniche"

#: ../gcalctool/calctool.c:1288
msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
msgstr "Fattore di conversione da centimetri cubi a pollici cubi"

#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND
#. *  AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR.
#.
#: ../gcalctool/calctool.c:1299 ../gcalctool/display.c:273
#: ../gcalctool/mp.c:1973 ../gcalctool/mpmath.c:429 ../gcalctool/mpmath.c:468
#: ../gcalctool/mpmath.c:523
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: ../gcalctool/functions.c:527
msgid "Invalid number for the current base"
msgstr "Numero non valido per la base corrente"

#: ../gcalctool/functions.c:531
msgid "Too long number"
msgstr "Numero troppo lungo"

#: ../gcalctool/functions.c:535
msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
msgstr "Parametro(i) per operazione bit a bit non valido(i)"

#: ../gcalctool/functions.c:539
msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
msgstr "Parametro(i) per operazione di modulo non valido(i)"

#: ../gcalctool/functions.c:543
msgid "Math operation error"
msgstr "Errore nell'operazione matematica"

#: ../gcalctool/functions.c:547
msgid "Malformed expression"
msgstr "Espressione malformata"

#: ../gcalctool/functions.c:617
msgid "Error, operands must be integers"
msgstr "Errore, gli operandi devono essere interi"

#: ../gcalctool/functions.c:779 ../gcalctool/functions.c:1160
msgid "No sane value to convert"
msgstr "Nessun valore corretto da convertire"

#: ../gcalctool/functions.c:881 ../gcalctool/functions.c:1237
msgid "No sane value to store"
msgstr "Nessun valore corretto da memorizzare"

#: ../gcalctool/functions.c:1011
msgid "Malformed function"
msgstr "Funzione malformata"

#: ../gcalctool/functions.c:1190
msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed"
msgstr "Display vuoto, non è permesso un prefisso senza operatore"

#: ../gcalctool/functions.c:1214
msgid "Malformed parenthesis expression"
msgstr "Espressione con parentesi malformata"

#: ../gcalctool/functions.c:1468
#, fuzzy
msgid "No sane value to do bitwise shift"
msgstr "Nessun valore corretto per eseguire lo shift bit a bit"

#: ../gcalctool/functions.c:1515
msgid "Numeric stack error"
msgstr "Errore stack numerico"

#: ../gcalctool/functions.c:1536
msgid "Operand stack error"
msgstr "Errore nello stack degli operandi"

#: ../gcalctool/get.c:152
msgid "-a needs accuracy value"
msgstr "-a necessita di un valore di accuratezza"

# 758
#: ../gcalctool/get.c:156 ../gcalctool/get.c:310
#, c-format
msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
msgstr "%s: l'accuratezza deve essere nell'intervallo 0-%d\n"

#: ../gcalctool/get.c:181
#, c-format
msgid "%s: %s as next argument.\n"
msgstr "%s: %s come prossimo argomento.\n"

#. No calculator error initially.
#. Not entering an exponent number.
#. No pending arithmetic operation.
#. No User supplied title line.
#: ../gcalctool/get.c:268
msgid "calculator"
msgstr "calcolatrice"

#: ../gcalctool/get.c:330
#, c-format
msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
msgstr "%s: la base dovrebbe essere 2, 8, 10 o 16\n"

#: ../gcalctool/get.c:345
#, c-format
msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
msgstr "%s: modalità di visualizzazione non valida [%s]\n"

#: ../gcalctool/get.c:360
#, c-format
msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
msgstr "%s: modalità non valida [%s]\n"

#: ../gcalctool/get.c:374
#, c-format
msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
msgstr "%s: modalità trigonometrica non valida [%s]\n"

#: ../gcalctool/get.c:392
#, c-format
msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
msgstr "%s: sintassi non valida [%s]\n"

#: ../gcalctool/get.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n"
msgstr "%s: scelta di calcolo a bit non valida [%s]\n"

#: ../gcalctool/get.c:455
#, c-format
msgid ""
"%s version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s versione %s\n"
"\n"

#: ../gcalctool/get.c:456
#, c-format
msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
msgstr "Uso: %s: [-D] [-E] [-a accuratezza] "

#: ../gcalctool/get.c:457
msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"
msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"

#: ../gcalctool/gtk.c:251
msgid "_Calculator"
msgstr "_Calcolatrice"

#: ../gcalctool/gtk.c:252
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

#: ../gcalctool/gtk.c:253
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"

#: ../gcalctool/gtk.c:254
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"

#: ../gcalctool/gtk.c:257
msgid "Quit the calculator"
msgstr "Esce dalla calcolatrice"

#: ../gcalctool/gtk.c:260
msgid "Copy selection"
msgstr "Copia la selezione"

#: ../gcalctool/gtk.c:262
msgid "Paste selection"
msgstr "Incolla la selezione"

#: ../gcalctool/gtk.c:263
msgid "_Insert ASCII Value..."
msgstr "_Inserire valore ASCII..."

#: ../gcalctool/gtk.c:264
msgid "Insert ASCII value"
msgstr "Inserire valore ASCII"

#: ../gcalctool/gtk.c:265
msgid "_Undo"
msgstr "_Annulla"

#: ../gcalctool/gtk.c:266
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"

#: ../gcalctool/gtk.c:267
msgid "_Redo"
msgstr "_Ripeti"

#: ../gcalctool/gtk.c:268
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"

#: ../gcalctool/gtk.c:273
msgid "Show help contents"
msgstr "Mostra il sommario"

#: ../gcalctool/gtk.c:276
msgid "Show the About Gcalctool dialog"
msgstr "Mostra il dialogo di informazioni di Gcalctool"

#: ../gcalctool/gtk.c:278 ../gcalctool/gtk.c:309
msgid "_1 place"
msgstr "_1 posto"

#: ../gcalctool/gtk.c:279 ../gcalctool/gtk.c:310
msgid "1 place"
msgstr "1 posto"

#: ../gcalctool/gtk.c:280 ../gcalctool/gtk.c:311
msgid "_2 places"
msgstr "_2 posti"

#: ../gcalctool/gtk.c:281 ../gcalctool/gtk.c:312
msgid "2 places"
msgstr "2 posti"

#: ../gcalctool/gtk.c:282 ../gcalctool/gtk.c:313
msgid "_3 places"
msgstr "_3 posti"

#: ../gcalctool/gtk.c:283 ../gcalctool/gtk.c:314
msgid "3 places"
msgstr "3 posti"

#: ../gcalctool/gtk.c:284 ../gcalctool/gtk.c:315
msgid "_4 places"
msgstr "_4 posti"

#: ../gcalctool/gtk.c:285 ../gcalctool/gtk.c:316
msgid "4 places"
msgstr "4 posti"

#: ../gcalctool/gtk.c:286 ../gcalctool/gtk.c:317
msgid "_5 places"
msgstr "_5 posti"

#: ../gcalctool/gtk.c:287 ../gcalctool/gtk.c:318
msgid "5 places"
msgstr "5 posti"

#: ../gcalctool/gtk.c:288 ../gcalctool/gtk.c:319
msgid "_6 places"
msgstr "_6 posti"

#: ../gcalctool/gtk.c:289 ../gcalctool/gtk.c:320
msgid "6 places"
msgstr "6 posti"

#: ../gcalctool/gtk.c:290 ../gcalctool/gtk.c:321
msgid "_7 places"
msgstr "_7 posti"

#: ../gcalctool/gtk.c:291 ../gcalctool/gtk.c:322
msgid "7 places"
msgstr "7 posti"

#: ../gcalctool/gtk.c:292 ../gcalctool/gtk.c:323
msgid "_8 places"
msgstr "_8 posti"

#: ../gcalctool/gtk.c:293 ../gcalctool/gtk.c:324
msgid "8 places"
msgstr "8 posti"

#: ../gcalctool/gtk.c:294 ../gcalctool/gtk.c:325
msgid "_9 places"
msgstr "_9 posti"

#: ../gcalctool/gtk.c:295 ../gcalctool/gtk.c:326
msgid "9 places"
msgstr "9 posti"

#: ../gcalctool/gtk.c:296 ../gcalctool/gtk.c:297 ../gcalctool/gtk.c:327
#: ../gcalctool/gtk.c:328
msgid "10 places"
msgstr "10 posti"

#: ../gcalctool/gtk.c:298 ../gcalctool/gtk.c:299 ../gcalctool/gtk.c:329
#: ../gcalctool/gtk.c:330
msgid "11 places"
msgstr "11 posti"

#: ../gcalctool/gtk.c:300 ../gcalctool/gtk.c:301 ../gcalctool/gtk.c:331
#: ../gcalctool/gtk.c:332
msgid "12 places"
msgstr "12 posti"

#: ../gcalctool/gtk.c:302 ../gcalctool/gtk.c:303 ../gcalctool/gtk.c:333
#: ../gcalctool/gtk.c:334
msgid "13 places"
msgstr "13 posti"

#: ../gcalctool/gtk.c:304 ../gcalctool/gtk.c:305 ../gcalctool/gtk.c:335
#: ../gcalctool/gtk.c:336
msgid "14 places"
msgstr "14 posti"

#: ../gcalctool/gtk.c:306 ../gcalctool/gtk.c:307 ../gcalctool/gtk.c:337
#: ../gcalctool/gtk.c:338
msgid "15 places"
msgstr "15 posti"

#: ../gcalctool/gtk.c:342 ../gcalctool/gtk.c:350
msgid "Show _Trailing Zeroes"
msgstr "Mostra _zero finali"

#: ../gcalctool/gtk.c:343 ../gcalctool/gtk.c:351
msgid "Show trailing zeroes"
msgstr "Mostra zero finali"

#: ../gcalctool/gtk.c:344
msgid "Show T_housands Separator"
msgstr "Mostra separatore delle _migliaia"

#: ../gcalctool/gtk.c:345
msgid "Show thousands separator"
msgstr "Mostra separatore delle migliaia"

#: ../gcalctool/gtk.c:346
msgid "Show Bitcalculating _Extension"
msgstr "Mostra l'_estensione per il calcolo bit a bit"

#: ../gcalctool/gtk.c:347
#, fuzzy
msgid "Show bitcalculating extension"
msgstr "Mostra l'estensione per i calcoli sui bit"

#: ../gcalctool/gtk.c:348
msgid "_Memory Registers"
msgstr "Registri di _memoria"

#: ../gcalctool/gtk.c:349
msgid "Show memory registers"
msgstr "Mostra i registri di memoria"

#: ../gcalctool/gtk.c:355
msgid "_0 significant places"
msgstr "_0 cifre significative"

#: ../gcalctool/gtk.c:356
msgid "0 significant places"
msgstr "0 cifre significative"

#: ../gcalctool/gtk.c:357
msgid "_1 significant place"
msgstr "_1 cifra significativa"

#: ../gcalctool/gtk.c:358
msgid "1 significant place"
msgstr "1 cifra significativa"

#: ../gcalctool/gtk.c:359
msgid "_2 significant places"
msgstr "_2 cifre significative"

#: ../gcalctool/gtk.c:360
msgid "2 significant places"
msgstr "2 cifre significative"

#: ../gcalctool/gtk.c:361
msgid "_3 significant places"
msgstr "_3 cifre significative"

#: ../gcalctool/gtk.c:362
msgid "3 significant places"
msgstr "3 cifre significative"

#: ../gcalctool/gtk.c:363
msgid "_4 significant places"
msgstr "_4 cifre significative"

#: ../gcalctool/gtk.c:364
msgid "4 significant places"
msgstr "4 cifre significative"

#: ../gcalctool/gtk.c:365
msgid "_5 significant places"
msgstr "_5 cifre significative"

#: ../gcalctool/gtk.c:366
msgid "5 significant places"
msgstr "5 cifre significative"

#: ../gcalctool/gtk.c:367
msgid "_6 significant places"
msgstr "_6 cifre significative"

#: ../gcalctool/gtk.c:368
msgid "6 significant places"
msgstr "6 cifre significative"

#: ../gcalctool/gtk.c:369
msgid "_7 significant places"
msgstr "_7 cifre significative"

#: ../gcalctool/gtk.c:370
msgid "7 significant places"
msgstr "7 cifre significative"

#: ../gcalctool/gtk.c:371
msgid "_8 significant places"
msgstr "_8 cifre significative"

#: ../gcalctool/gtk.c:372
msgid "8 significant places"
msgstr "8 cifre significative"

#: ../gcalctool/gtk.c:373
msgid "_9 significant places"
msgstr "_9 cifre significative"

#: ../gcalctool/gtk.c:374
msgid "9 significant places"
msgstr "9 cifre significative"

#: ../gcalctool/gtk.c:375
msgid "_Other (10) ..."
msgstr "_Altro (10) ..."

#: ../gcalctool/gtk.c:376
msgid "Set other precision"
msgstr "Imposta un'altra precisione"

#: ../gcalctool/gtk.c:380
#, fuzzy
msgid "_Left-to-right Precedence"
msgstr "Precendez_a da sinistra a destra"

#: ../gcalctool/gtk.c:381
#, fuzzy
msgid "Use Left-right Precedence"
msgstr "Usa la precendeza da sinistra a destra"

#: ../gcalctool/gtk.c:382
#, fuzzy
msgid "A_rithmetic Precedence"
msgstr "Precendeza aritmetica"

#: ../gcalctool/gtk.c:383
msgid "Use Arithmetic Precedence"
msgstr "Usa la precendeza aritmetica"

#: ../gcalctool/gtk.c:387
msgid "_Basic"
msgstr "_Base"

#: ../gcalctool/gtk.c:389
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avanzata"

#: ../gcalctool/gtk.c:391
msgid "_Financial"
msgstr "_Finanziaria"

#: ../gcalctool/gtk.c:393
msgid "_Scientific"
msgstr "_Scientifica"

#: ../gcalctool/gtk.c:557
msgid "translator-credits"
msgstr "Stefano Canepa <sc@linux.it>"

#: ../gcalctool/gtk.c:560
msgid ""
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Gcalctool è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o\n"
"modificarlo secondo i termini della licenza GNU General Public License, \n"
"come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza,\n"
"o (a scelta) una versione più recente."

#: ../gcalctool/gtk.c:564
msgid ""
"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Gcalctool èdistribuito nella speranza che possa risultare utile,\n"
"ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di\n"
"COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
"Per maggiori dettagli vedere la GNU General Public License.\n"

#: ../gcalctool/gtk.c:568
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
msgstr ""
"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata\n"
"fornita con questo programma. In caso contrario scrivere a:\n"
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../gcalctool/gtk.c:579
msgid "Gcalctool"
msgstr "Gcalctool"

#: ../gcalctool/gtk.c:581
msgid "© 1987-2006 The Gcalctool authors"
msgstr "© 1987-2006 Gli autori di gcalctool"

#: ../gcalctool/gtk.c:583
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Calcolatrice con modalità finanziaria e scientifica."

#: ../gcalctool/gtk.c:842
msgid "Insert ASCII Value"
msgstr "Inserisci valore ASCII"

#: ../gcalctool/gtk.c:857
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "_Carattere:"

#: ../gcalctool/gtk.c:882
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"

#: ../gcalctool/gtk.c:961
msgid "Edit Constants"
msgstr "Modifica le costanti"

#: ../gcalctool/gtk.c:961
msgid "Edit Functions"
msgstr "Modifica le funzioni"

#: ../gcalctool/gtk.c:985
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: ../gcalctool/gtk.c:986
msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base."
msgstr "Tutti i valori costanti sono specificati nella base decimale."

#: ../gcalctool/gtk.c:996
msgid "Click a _value or description to edit it:"
msgstr "Fare clic su un _valore o una descrizione per modificarla:"

#: ../gcalctool/gtk.c:1019
msgid "No."
msgstr "N."

#: ../gcalctool/gtk.c:1021
msgid "Value"
msgstr "Valore"

#: ../gcalctool/gtk.c:1023
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: ../gcalctool/gtk.c:1134
msgid "_Do not warn me again"
msgstr "_Non mostrare più questo avvertimento"

#: ../gcalctool/gtk.c:1140
#, c-format
msgid ""
"%sChanging Modes Clears Calculation%s\n"
"\n"
"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base "
"will be reset to decimal."
msgstr ""
"%sCambiando il modo si cancellano i calcoli%s\n"
"\n"
"Quando si cambia modo, i calcoli in corso vengono cancellati e la base viene reimpostata a decimale."

#: ../gcalctool/gtk.c:1181
msgid "C_hange Mode"
msgstr "Cambia _modo"

#: ../gcalctool/gtk.c:1218
msgid "Set Precision"
msgstr "Imposta la precisione"

#: ../gcalctool/gtk.c:1233
msgid "Significant _places:"
msgstr "Cifre si_gnificative"

#: ../gcalctool/gtk.c:1260
msgid "_Set"
msgstr "I_mposta"

#: ../gcalctool/gtk.c:1505 ../gcalctool.desktop.in.h:1
msgid "Calculator"
msgstr "Calcolatrice"

#. translators: R is the short form of register used inter alia
#. in popup menus
#: ../gcalctool/gtk.c:1723 ../gcalctool/gtk.c:1868
msgid "R"
msgstr "R"

#. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes.
#: ../gcalctool/gtk.c:1791
msgid "_Inv"
msgstr "I_nv"

#: ../gcalctool/gtk.c:1799
msgid "H_yp"
msgstr "H_yp"

#: ../gcalctool/gtk.c:1858
msgid "Memory Registers"
msgstr "Registri di memoria"

#: ../gcalctool/gtk.c:1962
msgid "Edit Constants..."
msgstr "Modifica le costanti..."

#: ../gcalctool/gtk.c:1962
msgid "Edit Functions..."
msgstr "Modifica le funzioni..."

#: ../gcalctool/gtk.c:2159
msgid "Clipboard contained malformed calculation"
msgstr "L'archivio appunti conteneva calcoli mal formati"

#: ../gcalctool/gtk.c:2475
#, c-format
msgid "Other (%d) ..."
msgstr "Altro (%d) ..."

#: ../gcalctool/gtk.c:2487
#, c-format
msgid ""
"Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]"
msgstr ""
"Imposta l'accuratezza da 0 a %d cifre. Attualmente è impostato a %d cifre. "
"[a]"

#: ../gcalctool/gtk.c:2744
msgid "Activated no operator precedence mode"
msgstr "Non è attiva nessuna modalità di precedenza"

#: ../gcalctool/gtk.c:2754
msgid "Activated expression mode with operator precedence"
msgstr "Attivata modalità di espressione con precedenza degli operatori"

#: ../gcalctool/gtk.c:3093
msgid "Accuracy value out of range"
msgstr "Valore dell'accuratezza fuori scala"

#: ../gcalctool/mp.c:3356
msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
msgstr "X negativo e Y non intero no è supportato"

#: ../gcalctool/mpmath.c:265
msgid "Error, cannot calculate cosine"
msgstr "Errore, impossibile calcolare il coseno"

#: ../gcalctool.desktop.in.h:2
msgid "Perform calculations"
msgstr "Esegue calcoli"

#~ msgid "Previous expression"
#~ msgstr "Espressione precedente"


-----------------------------



Maggiori informazioni sulla lista tp