Richiesta di revision e aiuto

Fabio Riga usul@aruba.it
Dom 6 Maggio 2007 18:59:32 CEST


In data 06/05/2007 16:35:31, Stefano Canepa ha scritto:
> Ciao a tutti,
> 	ho aggiornato la traduzione del po di debconf di tzdata ho
> lasciato un
> sacco di cose non tradotte perché non so da che parte sbattere la
> testa,
> di molte città ho lasciato l'originale sicuro che si dica così.
> 
> Aspetto suggerimenti, critiche e ogni forma di aiuto possibile.
Do qualche correzione e se riesco anche qualche suggerimento...
cancello quello che penso vada bene, come ho sempre fatto finora...
> Ciao
> sc

> #. Type: select
> #. Choices
> #. Note to translators:
> #. - "Etc" will present users with a list
> #. of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
> #. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV
> conventions:
> #. EST5, MST7, etc.
> #: ../templates:2001
> msgid "Etc"
> msgstr "Etc"
Non capisco bene se il commento suggerisce di non tradurre, ma se come  
penso "etc." sta per "eccetra", a voler essere puntigliosi (e lo  
voglio! :P ) in italiano si scrive "ecc."

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:2002
> msgid ""
> "Please select the geographic area you live in. Subsequent
> configuration
> "
> "questions will narrow this down by presenting a list of cities,
> representing "
> "the time zones in which they are located."
> msgstr "Selezionare l'area geografica dove si vive. Le seguenti
> domande
> di configurazione la restringeranno presentando una lista di città,
> che
> rappresentano i fusi orari nel quale si trovano."
cambierei "seguenti" con "successive" e metterei il soggetto, qualcosa  
del tipo "restringeranno il campo/la scelta", mafai come credi meglio.
invece è un errore "i fusi orari nel quale", metti "il fuso orario", al  
singolare.

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:3001
> msgid "Asmera"
> msgstr ""
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:3001
> msgid "Bamako"
> msgstr ""
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:3001
> msgid "Bangui"
> msgstr ""
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:3001
> msgid "Banjul"
> msgstr ""
A parte Bamako non conosco, potresti copiare il testo, così viene 100%  
tradotto ;)

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:3001
> msgid "Blantyre"
> msgstr ""
Idem

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:3001
> msgid "Cairo"
> msgstr "Cairo"
"Il Cairo", non so perché ma è così.

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:3001
> msgid "Djibouti"
> msgstr "Gibbuti"
"Gibuti" con una "b", almeno sulla mia Enciclopedia!
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:3001
> msgid "Douala"
> msgstr ""
Copia pure.
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:3001
> msgid "El_Aaiun"
> msgstr ""
Boh... uguali?

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:3001
> msgid "Libreville"
> msgstr ""
Credo sia uguale anche questa...
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:3001
> msgid "Lome"
> msgstr ""
Non lo so...

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:3001
> msgid "Maputo"
> msgstr "Maputo"
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:3001
> msgid "Maseru"
> msgstr "Masero"
Sicuro? Non è invariato?

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:3001
> msgid "Nouakchott"
> msgstr ""
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:3001
> msgid "Ouagadougou"
> msgstr ""
Credo sia uguale

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:3001
> msgid "Sao_Tome"
> msgstr ""
"São_Tomé", noi non disdegnamo gli accenti...


> #: ../templates:11002 ../templates:12002 ../templates:13002
> ../templates:14001
> #: ../templates:15001
> msgid "Please select the time zone corresponding to your location."
> msgstr "Selezionare il fuso orario corrispondente alla località."
Qua un "propria" ci sta tutto...

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> msgid "Anchorage"
> msgstr ""
Uguale

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> msgid "Araguaina"
> msgstr "Araguaina"
Araguaína

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> msgid "Asuncion"
> msgstr "Asuncion"
Asunción
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> msgid "Atikokan"
> msgstr ""
Così com'è

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> msgid "Belem"
> msgstr "Belem"
Belém

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> msgid "Buenos_Aires"
> msgstr "Buenos Aires"
Col trattino
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> msgid "Cambridge_Bay"
> msgstr "Bay_di_Cambridge"
Credo che dovresti lasciare "Cambridge Bay"

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> msgid "Cancun"
> msgstr "Cancun"
Cancún

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> msgid "Cayenne"
> msgstr ""
"Caienna" o invariato

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> msgid "Chicago"
> msgstr "Cicago"
Uhm, no, credo rimanga invariato.

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> msgid "Coral_Harbour"
> msgstr ""
Invariato

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> msgid "Dawson"
> msgstr "Dawson"
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> msgid "Dawson_Creek"
> msgstr ""
Io pensavo fosse uno scherzo, invece c'è davvero, beata ignoranza... in  
effetti non ho mai seguito con troppo interesse il telefilm...

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> msgid "Ensenada"
> msgstr ""
Uguale

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> msgid "Glace_Bay"
> msgstr ""
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> msgid "Godthab"
> msgstr "Godthab"
Godthåb (dici che ci sto prendendo troppo gusto con i caratteri  
diacritici?)

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> msgid "Havana"
> msgstr "Avana"
"L'Avana"
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> msgid "Hermosillo"
> msgstr ""
uguale

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> msgid "Menominee"
> msgstr ""
uguale

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> msgid "Montreal"
> msgstr "Montreal"
Montréal
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> msgid "Montserrat"
> msgstr ""
Uguale

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> msgid "Port_of_Spain"
> msgstr ""
Così com'è

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> msgid "Resolute"
> msgstr ""
Così

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> msgid "St_Lucia"
> msgstr ""
Così

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> msgid "St_Vincent"
> msgstr ""
Uguale

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> msgid "Tijuana"
> msgstr ""
Uguale

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:6001
> msgid "Sydney"
> msgstr "Sidney"
Non cambia la scrittura, è sempre Sydney

> msgid "Ashgabat"
> msgstr ""
Ašgabat
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:8001
> msgid "Ashkhabad"
> msgstr ""
Sembra un'altro modo di scrivere la stessa...
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:8001
> msgid "Baghdad"
> msgstr "Baghdad"
Baghdād
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:8001
> msgid "Bahrain"
> msgstr "Bahrain"
Credo "Bahrein"
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:8001
> msgid "Baku"
> msgstr ""
Baki

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:8001
> msgid "Bishkek"
> msgstr ""
Biškek

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:8001
> msgid "Chongqing"
> msgstr ""
Così

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:8001
> msgid "Colombo"
> msgstr "Colombo"
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:8001
> msgid "Dacca"
> msgstr "Dacca"

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:8001
> msgid "Dhaka"
> msgstr ""
Dhaka è Dacca, secondo il mio atalnte... :(
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:8001
> msgid "Dili"
> msgstr ""
Così

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:8001
> msgid "Dushanbe"
> msgstr ""
Dušanbe
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:8001
> msgid "Gaza"
> msgstr "Gaza"

Beh, si sta facendo una cosa lunga... facciamo che al momento mi fermo  
qui e visto che anch'io sto traducendo un programma che usa queste  
stringhe, potremmo unire gli sforzi, che ne dici? Io mi sono messo a  
cercare i nomi nell'indice dell'atlante, puoi fare una parte tu? Poi ci  
scambiamo le informazioni...

ciao ciao
Fabio


Maggiori informazioni sulla lista tp