revisione po-debconf di mplayer

Luca Monducci luca.mo@tiscali.it
Dom 13 Maggio 2007 14:44:26 CEST


Ciao a tutti,
questa è la traduzione del po-debconf di mplayer per la revisione.

grazie,
Luca


# Italian (it) translation of debconf templates for mplayer
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the mplayer package.
# Luca Monducci, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mplayer 1.0 italian debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-10 13:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-06 12:16+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:1001
msgid "Create your ~/.mplayer/config file"
msgstr "Creare un file ~/.mplayer/config personale"

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:1001
msgid ""
"Performance of MPlayer depends heavily on hardware - this means that it may "
"benefit from tweaking options, for every single machine it's installed to. "
"You may wish to read the documentation (it is in the package 'mplayer-doc', "
"under /usr/share/doc/mplayer-doc/). This DebConf interface will help you "
"setup just a few main features; you may wish to add to /etc/mplayer/mplayer."
"conf some more refined options (to enable multichannel audio, or video "
"postprocessing, etc etc); and any user similarly may customize MPlayer using "
"the file ~/.mplayer/config"
msgstr ""
"Le prestazioni di MPlayer sono strettamente legate all'hardware, questo vuol "
"dire che potrebbero migliorare con operazioni di tweaking fatte alla "
"macchina su cui è installato. Si consiglia di leggere la documentazione "
"(fornita dal pacchetto \"mplayer-doc\", nella directory /usr/share/doc/"
"mplayer-doc/). Questa interfaccia DebConf aiuta solo nella configurazione "
"delle opzioni principali; è possibile aggiungere in /etc/mplayer/mplayer."
"conf altre opzioni più raffinate (per abilitare l'audio multicanale, la post-"
"elaborazione del video, ecc.); inoltre ogni utente può personalizzare MPlayer "
"usando il file ~/.mplayer/config"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mplayer.templates:2001
msgid "Enable access to RTC?"
msgstr "Attivare l'accesso a RTC?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"On older kernels MPlayer can use the RTC (Real Time Clock) to provide better "
"timing in reproduction, with less CPU cost; to this end, though, the device /"
"dev/rtc must be accessible to group audio, and the default max-user-freq "
"must be raised to 1024.  Any needed change must be done by root. If you "
"wish, MPlayer will automatically do this at boot, so that any user can enjoy "
"this feature. Note that there may be security issues with this (although "
"none are known now)."
msgstr ""
"Su un vecchio kernel MPlayer può usare RTC (Real Time Clock) per fornire una "
"miglior sincronizzazione durante la riproduzione con poco impegno della CPU. "
"Per questo motivo il device /dev/rtc deve essere accessibile dal gruppo "
"audio e il max-user-freq deve essere alzato a 1024; purtroppo queste "
"modifiche devono essere fatte da root però MPlayer può effettuare "
"automaticamente queste operazioni all'avvio cosicché tutti gli utenti "
"possano beneficiare di questa funzionalità. Si noti che questo espone il "
"sistema a potenziali problemi di sicurezza (anche se nessuno conosciuto)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mplayer.templates:3001
msgid "Replace existing configuration file?"
msgstr "Sostituire il file di configurazione esistente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mplayer.templates:3001
msgid ""
"There is already a file /etc/mplayer/mplayer.conf, but it does not contain "
"an automatically generated part. This script may generate a new file (the "
"old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
msgstr ""
"Il file /etc/mplayer/mplayer.conf già esiste ma non contiene la parte creata "
"automaticamente. Questo script può generare un nuovo file (il vecchio file "
"viene rinominato in /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:4001
msgid "Files not replaced"
msgstr "File non sostituiti"

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:4001
msgid ""
"It seems that you don't want to replace your existing configuration file /"
"etc/mplayer/mplayer.conf.  If you change your mind later, you can run \"dpkg-"
"reconfigure mplayer\"."
msgstr ""
"Non si vuole sostituire i file di configurazione esistente /etc/mplayer/"
"mplayer.conf. In seguito, per modificare questa configurazione si può usare "
"\"dpkg-reconfigure mplayer\"."

#. Type: select
#. Description
#: ../mplayer.templates:5001
msgid "MPlayer video output:"
msgstr "Output video di MPlayer:"

#. Type: select
#. Description
#: ../mplayer.templates:5001
msgid ""
"MPlayer can use a very wide range of video output drivers; it will try to "
"autodetect the best one, but you may choose a preferred one. Here is a guide "
"to the choice (in decreasing order of speed): (1) if you see an entry that "
"matches your video card, choose that; (2) if your video card supports 'XV', "
"choose that (use 'xvinfo' to know). You should read /usr/share/doc/mplayer-"
"doc/HTML/en/video.html (it is in package 'mplayer-doc')."
msgstr ""
"MPlayer può usare un'ampia gamma di driver per l'output video; il programma "
"cerca di rilevare il migliore ma è comunque possibile scegliere quello che "
"si preferisce. Questa è una guida per la scelta (in ordine descrescente di "
"velocità): 1) nell'elenco c'è la propria scheda video; 2) la propria scheda "
"video supporta \"XV\" (usare \"xvinfo\" per saperlo). Si consulti /usr/share/"
"doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html (contenuto nel pacchetto \"mplayer-doc\")."

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:6001
msgid "How to download binary codecs"
msgstr "Come recuperare i codec binari"

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:6001
msgid ""
"MPlayer supports most codecs out of the box and the rest with the help of "
"binary codecs. Binary codecs are only necessary for Real 3.0  and 4.0, "
"Windows Media 9, QuickTime audio and some very obscure codecs. Debian cannot "
"distribute these codecs, but these are available on the internet for "
"download. Run the script `/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh' to "
"install those  made available from MPlayer web site."
msgstr ""
"MPlayer dispone già di molti codec però è possibile aggiungerne altri con "
"l'aiuto di codec binari. I codec binari sono necessari solo per Real 3.0 e "
"4.0, Windows Media 9, QuickTime audio e qualche altro oscuro codec. Debian "
"non può distribuire questi codec che però sono scaricabili da Internet. "
"Eseguire lo script \"/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh\" per "
"installare quelli forniti dal sito web di MPlayer."

#. Type: string
#. Description
#: ../mplayer.templates:7001
msgid "DVD device name:"
msgstr "Nome del device DVD:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mplayer.templates:7001
msgid "What is the name of your DVD device (if any):"
msgstr "Nome del proprio device DVD (se presente):"

#. Type: select
#. Description
#: ../mplayer.templates:8001
msgid "MPlayer OSD font:"
msgstr "Caratteri per l'OSD di MPlayer:"

#. Type: select
#. Description
#: ../mplayer.templates:8001
msgid ""
" MPlayer needs True Type fonts for On Screen Display. Choose your favorite."
msgstr ""
"MPlayer ha bisogno di caratteri True Type per l'On Screen Display; scegliere "
"i caratteri preferiti."

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:9001
msgid "MPlayer cannot find TrueType Fonts"
msgstr "Impossibile trovare i caratteri TrueType per MPlayer"

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:9001
msgid ""
"You should install a package providing truetype fonts (such as   'ttf-"
"freefont' or 'ttf-bitstream-vera' or  'msttcorefonts' ) and reconfigure "
"MPlayer (with the command \"dpkg-reconfigure mplayer\")"
msgstr ""
"Si deve installare almeno uno dei pacchetti che forniscono caratteri "
"TrueType (per esempio \"ttf-freefont\", \"ttf-bitstream-vera\" o \""
"msttcorefonts\") e ripetere la configurazione di MPlayer (con il comando "
"\"dpkg-reconfigure mplayer\")."



Maggiori informazioni sulla lista tp