Revisione po-debconf di gpsd

Luca Monducci luca.mo@tiscali.it
Gio 7 Ago 2008 11:44:09 CEST


Ciao,
questa  la traduzione del debconf per il pacchetto Debian gpsd per la
revisione.

Grazie,
Luca

# Italian (it) translation of debconf templates for gpsd
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gpsd package.
# Luca Monducci, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpsd 2.37 PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-15 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 10:34+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Device the GPS receiver is attached to:"
msgstr "Device a cui  collegato il ricevitore GPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the device the GPS receiver is attached to. It will probably be "
"something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""
"Inserire il device a cui  collegato il ricevitore GPS. Probabilmente  "
"qualcosa di simile a /dev/ttyS0 o /dev/ttyUSB0."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Multiple devices may be specified as a space-separated list."
msgstr " possibile specificare pi device separandoli con uno spazio."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "Start gpsd automatically on boot?"
msgstr "Far partire automaticamente gpsd all'avvio del sistema?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid ""
"If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might be "
"appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be started "
"by the hotplug interface for USB devices, or by running gpsd(8) manually."
msgstr ""
"Se il ricevitore GPS  collegato in modo permanente a questo computer, pu "
"essere comodo far partire gpsd all'avvio. In alternativa pu essere fatto "
"partire dall'interfaccia hotplug per i dispositivi USB oppure manualmente "
"eseguendo gpsd(8)."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid "Options to gpsd:"
msgstr "Opzioni per gpsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid ""
"You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list "
"of options."
msgstr ""
" possibile aggiungere degli argomenti all'avvio di gpsd; consultare gpsd(8) "
"per l'elenco delle opzioni."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid "Should gpsd handle attached USB GPS receivers automatically?"
msgstr ""
"gpsd deve gestire automaticamente il collegamento dei ricevitori GPS USB?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid ""
"This option is disabled by default, because several GPS receivers use common "
"USB-to-serial converter chips, so gpsd may cause interference with other "
"attached devices or programs."
msgstr ""
"Questa opzione  normalmente disabilitata perch parecchi ricevitori GPS "
"usano i comuni chip di conversione USB-Seriale, quindi gpsd potrebbe causare "
"interferenze con altri dispositivi o altri programmi."



Maggiori informazioni sulla lista tp