Richiesta di revisione: soundtracker 0.6.8
Vincenzo Campanella
vinz65@gmail.com
Ven 12 Dic 2008 07:44:43 CET
Grazie mille e buona giornata a tutti.
Ciao
vince
# ITALIAN TRANSLATION OF SOUNDTRACKER-0.6.8
# Copyright (C) 2006 Michael Krause
# This file is distributed under the same license as the soundtracker
package.
#
# Yuri Bongiorno <yuri.bongiorno AT libero.it>, 1999-2003.
# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: soundtracker-0.6.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: soundtracker-discuss@soundtracker.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-25 14:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-11 19:47+0100\n"
"First-Translator: Yuri Bongiorno <yuri.bongiorno@libero.it>\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: app/audioconfig.c:63
msgid "Playback Output"
msgstr "Output per la riproduzione"
#: app/audioconfig.c:69
msgid "Editing Output"
msgstr "Output per l'editing"
#: app/audioconfig.c:75
msgid "Sampling"
msgstr "Campionamento"
#: app/audioconfig.c:261
msgid "Driver Module"
msgstr "Modulo del driver"
#: app/audioconfig.c:262
msgid "Mixer Module"
msgstr "Modulo del mixer"
#: app/audioconfig.c:263
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: app/audioconfig.c:271 app/audioconfig.c:274
msgid "Audio Configuration"
msgstr "Configurazione dell'audio"
#: app/audioconfig.c:289
msgid "Drivers"
msgstr "Driver"
#: app/audioconfig.c:326
msgid "Mixers"
msgstr "Mixer"
#: app/audioconfig.c:359 app/gui-settings.c:512 app/gui.c:274
#: app/sample-editor.c:2241 app/transposition.c:347
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: app/drivers/alsa-input.c:125 app/drivers/alsa-output.c:134
#: app/drivers/alsa2-input.c:125 app/drivers/alsa2-output.c:135
#, c-format
msgid "(%d bytes)"
msgstr "(%d byte)"
#: app/drivers/alsa-input.c:128 app/drivers/alsa2-input.c:128
#, c-format
msgid "Estimated audio delay: %f microseconds"
msgstr "Ritardo stimato dell'audio: %f microsecondi"
#: app/drivers/alsa-input.c:193 app/drivers/alsa-output.c:199
#: app/drivers/alsa2-input.c:193 app/drivers/alsa2-output.c:198
#: app/drivers/oss-output.c:205 app/drivers/sun-output.c:197
msgid "These changes won't take effect until you restart playing."
msgstr "Questi cambiamenti avranno effetto solo alla prossima
riproduzione."
#: app/drivers/alsa-input.c:205 app/drivers/alsa-output.c:211
#: app/drivers/alsa2-input.c:205 app/drivers/alsa2-output.c:210
#: app/drivers/oss-output.c:233 app/drivers/sun-output.c:225
#: app/sample-editor.c:1612
msgid "Resolution:"
msgstr "Risoluzione:"
#: app/drivers/alsa-input.c:215 app/drivers/alsa-output.c:221
#: app/drivers/alsa2-input.c:215 app/drivers/alsa2-output.c:220
#: app/drivers/oss-output.c:243 app/drivers/sun-output.c:236
#: app/sample-editor.c:1642
msgid "Channels:"
msgstr "Canali:"
#: app/drivers/alsa-input.c:225 app/drivers/alsa-output.c:231
#: app/drivers/alsa2-input.c:225 app/drivers/alsa2-output.c:230
#: app/drivers/oss-output.c:253 app/drivers/sun-output.c:247
msgid "Frequency [Hz]:"
msgstr "Frequenza [Hz]:"
#: app/drivers/alsa-input.c:235 app/drivers/alsa-output.c:241
#: app/drivers/alsa2-input.c:235 app/drivers/alsa2-output.c:240
#: app/drivers/oss-output.c:263 app/drivers/sun-output.c:258
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Dimensione del buffer:"
#: app/drivers/alsa-input.c:268 app/drivers/alsa-output.c:274
#: app/drivers/alsa2-input.c:268 app/drivers/alsa2-output.c:273
msgid "ALSA card number:"
msgstr "Numero della scheda ALSA:"
#: app/drivers/alsa-input.c:283 app/drivers/alsa-output.c:289
#: app/drivers/alsa2-input.c:283 app/drivers/alsa2-output.c:288
msgid "ALSA device number:"
msgstr "Numero del device ALSA:"
#: app/drivers/alsa-input.c:374
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open ALSA device for sound input (card:%d, device:%d):\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile aprire il device ALSA per l'input del suono (scheda: %d,
device: %d):\n"
"%s"
#: app/drivers/alsa-input.c:426 app/drivers/alsa-output.c:426
#: app/drivers/oss-input.c:267 app/drivers/oss-output.c:424
msgid "Required sound output format not supported.\n"
msgstr "Il formato sonoro di output richiesto non è supportato.\n"
#: app/drivers/alsa-input.c:439 app/drivers/alsa-output.c:441
msgid "Required sound output parameters not supported.\n"
msgstr "I parametri sonori di output richiesti non sono supportati.\n"
#: app/drivers/alsa-output.c:137 app/drivers/alsa2-output.c:138
#: app/drivers/oss-output.c:149 app/drivers/sun-output.c:137
#, c-format
msgid "Estimated audio delay: %f milliseconds"
msgstr "Ritardo stimato dell'audio: %f millisecondi"
#: app/drivers/alsa-output.c:377 app/drivers/alsa2-input.c:375
#: app/drivers/alsa2-output.c:379
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open ALSA device for sound output (card:%d, device:%d):\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile aprire il device ALSA per l'output del suono (scheda: %d,
device: %d):\n"
"%s"
#: app/drivers/alsa2-input.c:436 app/drivers/alsa2-output.c:440
msgid "Required output-channel parameters not supported.\n"
msgstr "I parametri dei canali di output richiesti non sono
supportati.\n"
#: app/drivers/alsa2-input.c:441 app/drivers/alsa2-output.c:445
msgid "Unable to prepare ALSA channel.\n"
msgstr "Impossibile preparare il canale di ALSA.\n"
#: app/drivers/alsa2-input.c:454 app/drivers/alsa2-output.c:458
msgid "Alsa setup error.\n"
msgstr "Errore di impostazione di ALSA.\n"
#: app/drivers/esd-output.c:96
msgid ""
"Note that the ESD output is unusable in\n"
"interactive mode because of the latency added\n"
"by ESD. Use the OSS or ALSA output plug-ins\n"
"for serious work."
msgstr ""
"Notare che l'output di ESD non è utilizzabile in\n"
"modo interattivo a causa della latenza aggiunta\n"
"da ESD. Usare i plugin di output di OSS o di ALSA\n"
"per i lavori seri."
#: app/drivers/esd-output.c:161
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to ESD for sound output:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile connettersi a ESD per l'output del suono:\n"
"%s"
#: app/drivers/file-output.c:92 app/drivers/file-output.c:297
msgid "no settings (yet), sorry!"
msgstr "spiacente, non ci sono (ancora) impostazioni."
#: app/drivers/file-output.c:167 app/drivers/file-output.c:374
#: app/sample-editor.c:1857
msgid "Can't open file for writing."
msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura."
#: app/drivers/oss-input.c:111 app/drivers/sun-input.c:105
msgid "These changes won't take effect until you restart sampling."
msgstr "Questi cambiamenti avranno effetto solo al prossimo
campionamento."
#: app/drivers/oss-input.c:123
msgid "Input device (e.g. '/dev/dsp'):"
msgstr "Device di input (p.es. «/dev/dsp»):"
#: app/drivers/oss-input.c:234
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s for sampling:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile aprire %s per il campionamento:\n"
"%s"
#: app/drivers/oss-output.c:183 app/drivers/sun-output.c:172
#, c-format
msgid "(%d samples)"
msgstr "(%d campioni)"
#: app/drivers/oss-output.c:217
msgid "Output device (e.g. '/dev/dsp'):"
msgstr "Device di output (p.es. «/dev/dsp»):"
#: app/drivers/oss-output.c:391
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s for sound output:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile aprire %s per l'output del suono:\n"
"%s"
#: app/drivers/jack-output.c:254
msgid "transport master"
msgstr "master per il trasporto"
#: app/drivers/jack-output.c:259
msgid "declick"
msgstr "annulla clic"
#: app/drivers/jack-output.c:279
#, c-format
msgid "Running at %d Hz with %d frames"
msgstr "In esecuzione a %d Hz con %d riquadri"
#: app/drivers/jack-output.c:283
#, c-format
msgid "Jack server not running?"
msgstr "Controllare se il server Jack è in esecuzione."
#: app/drivers/jack-output.c:327
#, c-format
msgid "soundtracker"
msgstr "tracciatore di suoni"
#: app/drivers/jack-output.c:347
msgid "out_1"
msgstr "out_1"
#: app/drivers/jack-output.c:348
msgid "out_2"
msgstr "out_2"
#: app/drivers/sun-output.c:209
msgid "Output device (e.g. '/dev/audio'):"
msgstr "Device di output (p.es. «/dev/audio»):"
#: app/drivers/sun-output.c:389 app/drivers/sun-output.c:460
#: app/drivers/sun-input.c:229 app/drivers/sun-input.c:311
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: app/drivers/sun-output.c:395
#, c-format
msgid "%s: Cannot play (%s)"
msgstr "%s: impossibile riprodurre (%s)"
#: app/drivers/sun-output.c:402 app/drivers/sun-input.c:250
#, c-format
msgid "%s: Cannot handle %dHz (%s)"
msgstr "%s: impossibile gestire %dHz (%s)"
#: app/drivers/sun-output.c:431 app/drivers/sun-input.c:280
#, c-format
msgid "%s: Required sound encoding not supported.\n"
msgstr "%s: la codifica audio richiesta non è supportata.\n"
#: app/drivers/sun-output.c:454 app/drivers/sun-input.c:305
#, c-format
msgid "%s: Cannot set block size (%s)"
msgstr "%s: impossibile impostare la dimensione del blocco (%s)"
#: app/drivers/sun-input.c:117
msgid "Input device (e.g. '/dev/audio'):"
msgstr "Device di input (p.es. «/dev/audio»):"
#: app/drivers/sun-input.c:242
#, c-format
msgid "%s: Cannot record (%s)"
msgstr "%s: impossibile registrare (%s)"
#: app/envelope-box.c:878
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"
#: app/envelope-box.c:879
msgid "Current"
msgstr "Attuale"
#: app/envelope-box.c:880
msgid "Offset"
msgstr "Sfasamento"
#: app/envelope-box.c:881
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: app/envelope-box.c:887 app/playlist.c:524
msgid "Insert"
msgstr "Inserisci"
#: app/envelope-box.c:893 app/playlist.c:533
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: app/envelope-box.c:985
msgid ""
"Graphical\n"
"Envelope\n"
"Editor\n"
"only in\n"
"GNOME Version"
msgstr ""
"Editor\n"
"grafico\n"
"dell'involucro\n"
"solo nella\n"
"versione GNOME"
#: app/envelope-box.c:1000
msgid "Sustain"
msgstr "Sostegno"
#: app/envelope-box.c:1008
msgid "Point"
msgstr "Punto"
#: app/envelope-box.c:1010
msgid "Loop"
msgstr "Ciclo"
#: app/envelope-box.c:1018 app/sample-editor.c:275
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: app/envelope-box.c:1019 app/sample-editor.c:276
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: app/file-operations.c:162
msgid "Load Module"
msgstr "Carica il modulo"
#: app/file-operations.c:163
msgid "Save Module"
msgstr "Salva il modulo"
#: app/file-operations.c:164
msgid "Render WAV"
msgstr "Riversa su WAV"
#: app/file-operations.c:165
msgid "Save Song"
msgstr "Salva il brano"
#: app/file-operations.c:166 app/sample-editor.c:383
msgid "Load Sample"
msgstr "Carica il campione"
#: app/file-operations.c:167
msgid "Save Sample"
msgstr "Salva il campione"
#: app/file-operations.c:168
msgid "Load Instrument"
msgstr "Carica lo strumento"
#: app/file-operations.c:169
msgid "Save Instrument"
msgstr "Salva lo strumento"
#: app/file-operations.c:175
msgid "File"
msgstr "File"
#: app/file-operations.c:226
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operazione non supportata."
#: app/gui-settings.c:100
msgid "Scopes Frequency"
msgstr "Frequenza degli oscilloscopi"
#: app/gui-settings.c:103
msgid "Tracker Frequency"
msgstr "Frequenza del tracciatore"
#: app/gui-settings.c:317 app/gui-settings.c:320
msgid "GUI Configuration"
msgstr "Configurazione della GUI"
#: app/gui-settings.c:354
msgid "Hexadecimal row numbers"
msgstr "Righe numerate in esadecimale"
#: app/gui-settings.c:361
msgid "Use upper case letters for hex numbers"
msgstr "Usa le lettere maiuscole per i numeri esadecimali"
#: app/gui-settings.c:368
msgid "Asynchronous (IT-style) pattern editing"
msgstr "Editing dei motivi asincroni (stile IT)"
#: app/gui-settings.c:375
msgid "Fxx command updates Tempo/BPM sliders"
msgstr "Il comando Fxx aggiorna i cursori Tempo/BPM"
#: app/gui-settings.c:382
msgid "Switch to tracker after loading/saving"
msgstr "Vai al tracciatore dopo il caricamento/salvataggio"
#: app/gui-settings.c:389
msgid "Save window geometry on exit"
msgstr "Salva la geometria della finestra all'uscita"
#: app/gui-settings.c:396
msgid "Use note name B instead of H"
msgstr "Usa il nome di nota B invece di H"
#: app/gui-settings.c:403
msgid "Save and restore permanent channels"
msgstr "Salva e ripristina i canali permanenti"
#: app/gui-settings.c:417
msgid "Scopes buffer size [MB]"
msgstr "Dimensione del buffer degli oscilloscopi [MB]"
#: app/gui-settings.c:436
msgid "Track line format:"
msgstr "Formato della traccia:"
#: app/gui-subs.c:32 app/gui.c:2369
msgid "Ready."
msgstr "Pronto."
#: app/gui-subs.c:33
msgid "Playing song..."
msgstr "Riproduzione del brano in corso..."
#: app/gui-subs.c:34
msgid "Playing pattern..."
msgstr "Riproduzione del motivo in corso..."
#: app/gui-subs.c:35
msgid "Loading module..."
msgstr "Caricamento del modulo in corso..."
#: app/gui-subs.c:36
msgid "Module loaded."
msgstr "Modulo caricato."
#: app/gui-subs.c:37
msgid "Saving module..."
msgstr "Salvataggio del modulo in corso..."
#: app/gui-subs.c:38
msgid "Module saved."
msgstr "Modulo salvato."
#: app/gui-subs.c:39
msgid "Loading sample..."
msgstr "Caricamento del campione in corso..."
#: app/gui-subs.c:40
msgid "Sample loaded."
msgstr "Campione caricato."
#: app/gui-subs.c:41
msgid "Saving sample..."
msgstr "Salvataggio del campione in corso..."
#: app/gui-subs.c:42
msgid "Sample saved."
msgstr "Campione salvato."
#: app/gui-subs.c:43
msgid "Loading instrument..."
msgstr "Caricamento dello strumento in corso..."
#: app/gui-subs.c:44
msgid "Instrument loaded."
msgstr "Strumento caricato."
#: app/gui-subs.c:45
msgid "Saving instrument..."
msgstr "Salvataggio dello strumento in corso..."
#: app/gui-subs.c:46
msgid "Instrument saved."
msgstr "Strumento salvato."
#: app/gui-subs.c:47
msgid "Saving song..."
msgstr "Salvataggio del brano in corso..."
#: app/gui-subs.c:48
msgid "Song saved."
msgstr "Brano salvato."
#: app/gui-subs.c:483 app/gui-subs.c:554
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
#: app/gui-subs.c:492
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: app/gui-subs.c:500
msgid "No"
msgstr "No"
#: app/gui-subs.c:507 app/gui-subs.c:571 app/keys.c:711
#: app/sample-editor.c:1520 app/sample-editor.c:1695
app/sample-editor.c:2019
#: app/sample-editor.c:2480 app/midi-settings-050.c:637
#: app/midi-settings-09x.c:640
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: app/gui-subs.c:589
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: app/gui-subs.c:615
msgid "Error!"
msgstr "Errore."
#: app/gui.c:140
msgid "Tempo"
msgstr "Tempo"
#: app/gui.c:245 app/gui.c:255 app/gui.c:2078
msgid "Row highlighting configuration"
msgstr "Configurazione dell'evidenziazione delle righe"
#: app/gui.c:301
msgid "Highlight rows (major / minor):"
msgstr "Evidenziare le righe (maggiore / minore):"
#: app/gui.c:478
msgid ""
"Odd pattern rows contain data which will be lost after shrinking.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Le righe dispari dei motivi contengono dati che andranno perduti dopo
la compressione.\n"
"Proseguire ugualmente?"
#: app/gui.c:506
msgid ""
"The pattern is too long for expanding.\n"
"Some data at the end of the pattern will be lost.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Il motivo è troppo lungo per espanderlo.\n"
"Alcuni dati alla fine del modello andranno perduti.\n"
"Proseguire ugualmente? "
#: app/gui.c:555 app/instrument-editor.c:212 app/sample-editor.c:1719
#: app/sample-editor.c:1915 app/sample-editor.c:1959
msgid "No file selected."
msgstr "Nessun file selezionato."
#: app/gui.c:563
msgid ""
"Are you sure you want to free the current project?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"Liberarsi del progetto attuale?\n"
"Tutte le modifiche andranno perdute."
#: app/gui.c:577 app/gui.c:592 app/gui.c:607 app/gui.c:625
#: app/sample-editor.c:1928 app/sample-editor.c:1977
msgid "Are you sure you want to overwrite the file?"
msgstr "Sovrascrivere il file?"
#: app/gui.c:638
msgid "Error when opening pattern file!"
msgstr "Errore durante l'apertura del file motivo."
#: app/gui.c:651
msgid ""
"The length of the pattern being loaded doesn't match with that of
current "
"pattern in module.\n"
"Do you want to change the current pattern length?"
msgstr ""
"La lunghezza del motivo che è stato caricato non corrisponde a quella
del motivo attuale nel modulo.\n"
"Cambiare la lunghezza del motivo attuale?"
#: app/gui.c:1719
msgid "SoundTracker Startup"
msgstr "Avvio di SoundTracker"
#: app/gui.c:1778 app/gui.c:1815
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: app/gui.c:1804
msgid "Use SoundTracker!"
msgstr "Usa SoundTracker."
#: app/gui.c:1862
msgid "Load XM..."
msgstr "Carica XM..."
#: app/gui.c:1864
msgid "Save XM..."
msgstr "Salva XM..."
#: app/gui.c:1867
msgid "Render module as WAV..."
msgstr "Riversa il modulo su file WAV..."
#: app/gui.c:1870
msgid "Save song as XM..."
msgstr "Salva il brano come XM..."
#: app/gui.c:1872
msgid "Load current pattern..."
msgstr "Carica il motivo attuale..."
#: app/gui.c:1874
msgid "Save current pattern..."
msgstr "Salva il motivo attuale..."
#: app/gui.c:1944
msgid "Play Song"
msgstr "Riproduci il brano"
#: app/gui.c:1956
msgid "Play Pattern"
msgstr "Riproduci il motivo"
#: app/gui.c:1968
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: app/gui.c:1973
msgid "Pat"
msgstr "Mot"
# NdT: interpretato per "pattern" (motivo)
#: app/gui.c:1979
msgid "Edited pattern"
msgstr "Motivi modificati"
#: app/gui.c:1992
msgid "When enabled, browsing the playlist does not change the edited
pattern."
msgstr "Se abilitato, lo scorrimento della scaletta non modificherà i
motivi modificati."
#: app/gui.c:2008
msgid "Number of Channels:"
msgstr "Numero di canali:"
#: app/gui.c:2025
msgid "Pattern Length"
msgstr "Lunghezza del motivo"
#: app/gui.c:2060
msgid "Set preferred accidental type"
msgstr "Imposta il tipo accidentale preferito"
#: app/gui.c:2066
msgid "Measure"
msgstr "Misura"
#: app/gui.c:2067
msgid "Enable row highlighting"
msgstr "Abilita l'evidenziazione delle righe"
#: app/gui.c:2093
msgid "Other..."
msgstr "Altro..."
#: app/gui.c:2129
msgid "Change effect column editing direction"
msgstr "Modifica la direzione della modifica della colonna"
#: app/gui.c:2160
msgid "Global amplification"
msgstr "Amplificazione globale"
#: app/gui.c:2196
msgid "Pitchbend"
msgstr "Pitchbend"
#: app/gui.c:2204
msgid "Reset pitchbend to its normal value"
msgstr "Reimposta pitchbend ai suoi valori normali"
#: app/gui.c:2216
msgid "Editing"
msgstr "Modifica"
#: app/gui.c:2223
msgid "Octave"
msgstr "Ottava"
#: app/gui.c:2232
msgid "Jump"
msgstr "Passo"
#: app/gui.c:2241
msgid "Instr"
msgstr "Strumento"
#: app/gui.c:2257
msgid "Sample"
msgstr "Campione"
#: app/gui.c:2296
msgid "Welcome to SoundTracker!"
msgstr "Benvenuti in SoundTracker!"
#: app/gui.c:2323
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
#: app/instrument-editor.c:81
msgid "VolFade"
msgstr "Dissolvenza"
#: app/instrument-editor.c:82
msgid "VibSpeed"
msgstr "Velocità del vibrato"
#: app/instrument-editor.c:83
msgid "VibDepth"
msgstr "Profondità del vibrato"
#: app/instrument-editor.c:84
msgid "VibSweep"
msgstr "Scia del vibrato"
#: app/instrument-editor.c:163 app/instrument-editor.c:186
msgid "Can't open file."
msgstr "Impossibile aprire il file."
#: app/instrument-editor.c:229
msgid "Sine"
msgstr "Sinusoidale"
#: app/instrument-editor.c:229
msgid "Square"
msgstr "Onda quadra"
#: app/instrument-editor.c:229
msgid "Saw Down"
msgstr "Sega verso il basso"
# NdT: non sono riuscito a trovare altre traduzioni plausibili per
"saw"... idee?
#: app/instrument-editor.c:229
msgid "Saw Up"
msgstr "Sega verso l'alto"
#: app/instrument-editor.c:233
msgid "Instrument Editor"
msgstr "Editor degli strumenti"
#: app/instrument-editor.c:242
msgid "Volume envelope"
msgstr "Involucro del volume"
#: app/instrument-editor.c:250
msgid "Panning envelope"
msgstr "Involucro del pan"
#: app/instrument-editor.c:267
msgid "Load Instrument..."
msgstr "Carica lo strumento..."
#: app/instrument-editor.c:269
msgid "Save Instrument..."
msgstr "Salva lo strumento..."
#: app/instrument-editor.c:271
msgid "Load XI"
msgstr "Carica XI"
#: app/instrument-editor.c:277
msgid "Save XI"
msgstr "Salva XI"
#: app/instrument-editor.c:296
msgid "Vibrato Type:"
msgstr "Tipo di vibrato:"
#: app/instrument-editor.c:368
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#: app/instrument-editor.c:386
msgid "Initialize"
msgstr "Inizializza"
#: app/keys.c:57
msgid "<none>"
msgstr "<nessuno>"
#: app/keys.c:129
msgid "The key that inserts the special keyoff note for FastTracker
modules."
msgstr "Il tasto che inserisce la nota speciale di keyoff per i moduli
di FastTracker."
#: app/keys.c:131
msgid "The key that increases \"jump\" value."
msgstr "Il tasto che aumenta il valore del passo."
#: app/keys.c:133
msgid "The key that decreases \"jump\" value."
msgstr "Il tasto che diminuisce il valore del passo."
#: app/keys.c:145
msgid "Upper Octave Keys..."
msgstr "Tasti dell'ottava superiore..."
#: app/keys.c:146
msgid ""
"These are the keys on the upper half of the keyboard. The c key is
normally "
"the key to the right of the TAB key. The rest of the keys should be
ordered "
"in a piano keyboard fashion, including the number keys row above."
msgstr ""
"Questi sono i tasti della parte superiore della tastiera. Il tasto do
(c) è "
"normalmente il tasto alla destra del tabulatore. Il resto dei tasti
dovrebbe "
"essere ordinato come la tastiera del pianoforte, compresa la riga
superiore "
"coi numeri."
#: app/keys.c:152
msgid "Lower Octave Keys..."
msgstr "Tasti dell'ottava inferiore..."
#: app/keys.c:153
msgid ""
"These are the keys on the lower half of the keyboard. The c key is
normally "
"the first character key to the right of the left Shift key. The rest of
the "
"keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the row
above."
msgstr ""
"Questi sono i tasti della parte inferiore della tastiera. Il tasto do
(c) è "
"normalmente il primo tasto alla destra del Maiusc sinistro. Il resto
dei tasti "
"dovrebbe essere ordinato come la tastiera del pianoforte, compresa la
riga "
"superiore."
#: app/keys.c:159
msgid "Other Keys..."
msgstr "Altri tasti..."
#: app/keys.c:160
msgid "Various other keys"
msgstr "Altri tasti vari"
#: app/keys.c:513
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
#: app/keys.c:514
msgid "Assignment"
msgstr "Assegnazione"
#: app/keys.c:523 app/keys.c:526
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Configurazione della tastiera"
#: app/keys.c:575
msgid "Key Group Explanation"
msgstr "Spiegazione del gruppo di tasti"
#: app/keys.c:592
msgid "Key Explanation"
msgstr "Spiegazione del tasto"
#: app/keys.c:623
msgid "Modifiers:"
msgstr "Modificatori:"
#: app/keys.c:649
msgid "Learn selected key"
msgstr "Memorizza il tasto selezionato"
#: app/keys.c:655
msgid "Learn all keys"
msgstr "Memorizza tutti i tasti"
#: app/keys.c:661
msgid ""
"Please press the desired key combination!\n"
"Click into left list to cancel"
msgstr ""
"Premere la combinazione di tasti desiderata.\n"
"Fare clic sull'elenco a sinistra per annullare"
#: app/keys.c:691 app/menubar.c:104 app/sample-editor.c:2472
#: app/midi-settings-050.c:635 app/midi-settings-09x.c:638
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: app/keys.c:701 app/midi-settings-050.c:636
app/midi-settings-09x.c:639
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: app/keys.c:771
msgid ""
"The keyboard configuration file is defective.\n"
"Please use the Keyboard Configuration dialog."
msgstr ""
"Il file di configurazione della tastiera è difettoso.\n"
"Usare la finestra di dialogo «Configurazione della tastiera»."
#: app/keys.c:1000
#, c-format
msgid "CH%02d"
msgstr "CH%02d"
#: app/keys.c:1001
#, c-format
msgid "Fast jump to channel %d"
msgstr "Passa rapidamente al canale %d"
#: app/keys.c:1076
msgid ""
"Automatic key configuration unsuccessful.\n"
"Please use the Keyboard Configuration dialog\n"
"in the Settings menu."
msgstr ""
"Configurazione automatica del tasto fallita.\n"
"Usare «Configurazione della tastiera»\n"
"nel menù delle impostazioni."
#: app/menubar.c:140
msgid ""
"Are you sure you want to do this?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"Sicuri di volerlo fare?\n"
"Tutti i cambiamenti andranno perduti."
#: app/menubar.c:162
msgid ""
"Are you sure you want to quit?\n"
"All changes will be lost!"
msgstr ""
"Uscire veramente?\n"
"Tutti i cambiamenti andranno perduti."
#: app/menubar.c:419
msgid "_Open..."
msgstr "_Apri..."
#: app/menubar.c:421
msgid "Save _as..."
msgstr "Salva _come..."
#: app/menubar.c:427
msgid "Save Module as _WAV..."
msgstr "Salva il modulo come _WAV..."
#: app/menubar.c:429
msgid "Save XM without samples..."
msgstr "Salva XM senza i campioni..."
#: app/menubar.c:434
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
#: app/menubar.c:441
msgid "Clear _All"
msgstr "Cancella _tutto"
#: app/menubar.c:443
msgid "Clear _Patterns Only"
msgstr "Cancella solamente i _motivi"
#: app/menubar.c:448
msgid "_Optimize Module"
msgstr "_Ottimizza il modulo"
#: app/menubar.c:455 app/menubar.c:466 app/menubar.c:522
app/menubar.c:556
msgid "C_ut"
msgstr "_Taglia"
#: app/menubar.c:457 app/menubar.c:468 app/menubar.c:524
app/menubar.c:558
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: app/menubar.c:459 app/menubar.c:470 app/menubar.c:560
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
#: app/menubar.c:475
msgid "_Kill notes"
msgstr "_Elimina le note"
#: app/menubar.c:480
msgid "_Insert track"
msgstr "_Inserisci una traccia"
#: app/menubar.c:482
msgid "_Delete track"
msgstr "E_limina la traccia"
#: app/menubar.c:487
msgid "Increment cmd value"
msgstr "Aumenta il valore cmd"
#: app/menubar.c:489
msgid "Decrement cmd value"
msgstr "Diminuisci il valore cmd"
#: app/menubar.c:496
msgid "_Mark mode"
msgstr "Modalità _selezione"
#: app/menubar.c:498 app/menubar.c:554
msgid "C_lear block marks"
msgstr "Annu_lla la selezione"
#: app/menubar.c:503 app/menubar.c:562
msgid "_Interpolate effects"
msgstr "Interpola gli _effetti"
#: app/menubar.c:508
msgid "Transpose half-note up"
msgstr "Alza di un semitono"
#: app/menubar.c:510
msgid "Transpose half-note down"
msgstr "Abbassa di un semitono"
#: app/menubar.c:512
msgid "Transpose octave up"
msgstr "Alza di un'ottava"
#: app/menubar.c:514
msgid "Transpose octave down"
msgstr "Abbassa di un'ottava"
#: app/menubar.c:526
msgid "P_aste"
msgstr "I_ncolla"
#: app/menubar.c:531
msgid "_Jazz Edit Mode"
msgstr "Modalità _Jazz Edit"
#: app/menubar.c:534
msgid "_Record keyreleases"
msgstr "_Registra i rilasci di tasti"
#: app/menubar.c:539
msgid "Transp_osition..."
msgstr "Trasp_osizione..."
#: app/menubar.c:544 app/menubar.c:569 app/menubar.c:707
msgid "_Pattern"
msgstr "Mo_tivo"
#: app/menubar.c:545 app/menubar.c:570 app/menubar.c:708
msgid "_Track"
msgstr "T_raccia"
#: app/menubar.c:546 app/menubar.c:571
msgid "_Selection"
msgstr "_Selezione"
#: app/menubar.c:578
msgid "_Find Unused Pattern"
msgstr "_Trova i motivi non usati"
#: app/menubar.c:580
msgid "_Copy Current to Unused Pattern"
msgstr "_Copia l'attuale in un motivo non usato"
#: app/menubar.c:585
msgid "C_lear Unused Patterns"
msgstr "Cance_lla i motivi non usati"
#: app/menubar.c:587
msgid "_Pack Patterns"
msgstr "Com_patta i motivi"
#: app/menubar.c:592
msgid "_Save Current Pattern"
msgstr "_Salva il motivo attuale"
#: app/menubar.c:594
msgid "L_oad Pattern"
msgstr "_Carica il motivo"
#: app/menubar.c:599
msgid "Sh_rink Current Pattern"
msgstr "Comp_rimi il motivo attuale"
#: app/menubar.c:601
msgid "_Expand Current Pattern"
msgstr "_Espandi il motivo attuale"
#: app/menubar.c:608
msgid "_Toggle Current Channel Permanentness"
msgstr "Commu_ta la permanenza del canale attuale"
#: app/menubar.c:610
msgid "Toggle _All Channels Permanentness"
msgstr "Commut_a la permanenza di tutti i canali"
#: app/menubar.c:618
msgid "_Load XI..."
msgstr "_Carica XI..."
#: app/menubar.c:620
msgid "_Save XI..."
msgstr "_Salva XI..."
#: app/menubar.c:625
msgid "_Clear Current"
msgstr "_Cancella l'attuale"
#: app/menubar.c:630
msgid "_Delete Unused Instruments"
msgstr "_Elimina gli strumenti non usati"
#: app/menubar.c:637
msgid "_Flicker-free scrolling"
msgstr "Scorrimento _fluido"
#: app/menubar.c:640
msgid "_Previous font"
msgstr "Carattere _precedente"
#: app/menubar.c:642
msgid "_Next font"
msgstr "Ca_rattere successivo"
#: app/menubar.c:647
msgid "Change preferred _accidental type"
msgstr "Cambia il tipo _accidentale preferito"
#: app/menubar.c:649
msgid "Change effect column editing _direction"
msgstr "Cambia la _direzione di modifica nelle colonne degli effetti"
#: app/menubar.c:657
msgid "Display _Oscilloscopes"
msgstr "Mostra gli _oscilloscopi"
#: app/menubar.c:660
msgid "_Tracker"
msgstr "_Tracciatore"
#: app/menubar.c:664
msgid "_Keyboard Configuration..."
msgstr "_Configurazione della tastiera..."
#: app/menubar.c:666
msgid "_Audio Configuration..."
msgstr "Configurazione dell'_audio..."
#: app/menubar.c:668
msgid "_GUI Configuration..."
msgstr "Configurazione della _GUI..."
#: app/menubar.c:674
msgid "_MIDI Configuration..."
msgstr "Configurazione _MIDI..."
#: app/menubar.c:679
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Disabilita la schermata di avvio"
#: app/menubar.c:681
msgid "_Save Settings now"
msgstr "_Salva le impostazioni adesso"
#: app/menubar.c:683
msgid "Save Settings on _Exit"
msgstr "Salva le impostazioni all'_uscita"
#: app/menubar.c:690
msgid "_About..."
msgstr "_Informazioni su..."
#: app/menubar.c:695
msgid "Show _Tips..."
msgstr "Mostra i suggerimen_ti..."
#: app/menubar.c:697
msgid "_XM Effects..."
msgstr "Effetti _XM..."
#: app/menubar.c:704
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: app/menubar.c:705
msgid "_Module"
msgstr "Mo_dulo"
#: app/menubar.c:706
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#: app/menubar.c:709
msgid "_Instrument"
msgstr "_Strumento"
#: app/menubar.c:710
msgid "_Settings"
msgstr "_Impostazioni"
#: app/menubar.c:711
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
#: app/mixers/integer32.c:493
msgid "Integers mixer, no interpolation, no filters, maximum sample
length 1M"
msgstr "Mixer interi, nessuna interpolazione, nessun filtro, lunghezza
massima del campione 1M"
#: app/module-info.c:115
msgid "Instrument Name"
msgstr "Nome dello strumento"
#: app/module-info.c:115
msgid "#smpl"
msgstr "Numero del campione"
#: app/module-info.c:116
msgid "Sample Name"
msgstr "Nome del campione"
#: app/module-info.c:117
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#: app/module-info.c:117 app/sample-editor.c:235
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#: app/module-info.c:124
msgid "Module Info"
msgstr "Informazioni sul modulo"
#: app/module-info.c:164
msgid "Songname:"
msgstr "Nome del brano:"
#: app/module-info.c:179
msgid "Frequencies:"
msgstr "Frequenze:"
#: app/module-info.c:184
msgid "ProTracker Mode"
msgstr "Modalità «ProTracker»"
#: app/module-info.c:395
#, c-format
msgid ""
"Unused patterns: %d (used: %d)\n"
"Unused instruments: %d (used: %d)\n"
"\n"
"Clear unused and reorder playlist?\n"
msgstr ""
"Motivi non usati: %d (usati: %d)\n"
"Strumenti non usati: %d (usati: %d)\n"
"\n"
"Cancellare i non usati e riordinare la scaletta?\n"
#: app/playlist.c:526
msgid "Insert pattern that is being edited"
msgstr "Inserisce il motivo che viene modificato"
#: app/playlist.c:535
msgid "Remove current playlist entry"
msgstr "Rimuove la voce attuale dalla scaletta"
#: app/playlist.c:543
msgid "Add + Cpy"
msgstr "Aggiungi e copia"
#: app/playlist.c:545
msgid "Add a free pattern behind current position, and copy current
pattern to it"
msgstr "Aggiunge un motivo libero dopo la posizione attuale e vi copia
il motivo in uso"
#: app/playlist.c:548
msgid "Add Free"
msgstr "Aggiungi libero"
#: app/playlist.c:550
msgid "Add a free pattern behind current position"
msgstr "Aggiunge un motivo libero dopo la posizione attuale"
#: app/playlist.c:560
msgid "Len"
msgstr "Lunghezza"
#: app/playlist.c:574
msgid "Song length"
msgstr "Lunghezza brano"
#: app/playlist.c:580
msgid "Rstrt"
msgstr "Ricomincia"
#: app/playlist.c:593
msgid "Song restart position"
msgstr "Posizione di riavvio del brano"
#: app/preferences.c:74
msgid ""
"A directory called '.soundtracker' has been created in your\n"
"home directory to store configuration files.\n"
msgstr ""
"Una directory chiamata «.soundtracker» è stata creata nella home\n"
"directory dell'utente attuale per salvarvi i file di configurazione.\n"
#: app/sample-editor.c:234
msgid "No loop"
msgstr "Nessun ciclo"
#: app/sample-editor.c:236
msgid "PingPong"
msgstr "Ping Pong"
#: app/sample-editor.c:240 app/sample-editor.c:1574
msgid "8 bits"
msgstr "8 bit"
#: app/sample-editor.c:241 app/sample-editor.c:1574
msgid "16 bits"
msgstr "16 bit"
#: app/sample-editor.c:247
msgid "Sample Editor"
msgstr "Editor del campione"
#: app/sample-editor.c:287 app/midi-settings-050.c:504
#: app/midi-settings-09x.c:507
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: app/sample-editor.c:288
msgid "Panning"
msgstr "Scorrimento"
#: app/sample-editor.c:289
msgid "Finetune"
msgstr "Regolazione fine"
#: app/sample-editor.c:309
msgid "Selection:"
msgstr "Selezione:"
#: app/sample-editor.c:313 app/track-editor.c:198 app/track-editor.c:208
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: app/sample-editor.c:319
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: app/sample-editor.c:340
msgid "Length:"
msgstr "Lunghezza:"
#: app/sample-editor.c:356
msgid "Set as loop"
msgstr "Imposta come ciclo"
#: app/sample-editor.c:364
msgid "RelNote"
msgstr "Nota relativa"
#: app/sample-editor.c:375
msgid "Load Sample..."
msgstr "Carica il campione..."
#: app/sample-editor.c:377
msgid "Save WAV..."
msgstr "Salva WAV..."
#: app/sample-editor.c:379
msgid "Save region as WAV..."
msgstr "Salva la regione come WAV..."
#: app/sample-editor.c:392
msgid "Save WAV"
msgstr "Salva WAV"
#: app/sample-editor.c:402
msgid "Save Region"
msgstr "Salva regione"
#: app/sample-editor.c:413
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/sample-editor.c:419
msgid "Volume Ramp"
msgstr "Rampa del volume"
#: app/sample-editor.c:425
msgid "Trim"
msgstr "Vibrazione"
#: app/sample-editor.c:436
msgid "Zoom to selection"
msgstr "Ingrandisci la selezione"
#: app/sample-editor.c:442
msgid "Show all"
msgstr "Mostra tutto"
#: app/sample-editor.c:448
msgid "Zoom in (+50%)"
msgstr "Ingrandisci (+50%)"
#: app/sample-editor.c:454
msgid "Zoom out (-50%)"
msgstr "Rimpicciolisci (-50%)"
#: app/sample-editor.c:460
msgid "Reverse"
msgstr "Capovolgi"
#: app/sample-editor.c:470
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: app/sample-editor.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: app/sample-editor.c:482
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: app/sample-editor.c:488
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: app/sample-editor.c:494
msgid "Clear Sample"
msgstr "Cancella campione"
#: app/sample-editor.c:500
msgid "Crop"
msgstr "Ritaglia"
#: app/sample-editor.c:564
msgid "(no selection)"
msgstr "(nessuna selezione)"
#: app/sample-editor.c:1069
msgid "Out of memory for copybuffer.\n"
msgstr "Memoria esaurita per la copia del buffer.\n"
#: app/sample-editor.c:1188
msgid "<just pasted>"
msgstr "<appena incollato>"
#: app/sample-editor.c:1301
msgid "Out of memory for sample data."
msgstr "Memoria esaurita per i dati del campione."
#: app/sample-editor.c:1317 app/sample-editor.c:1329
msgid "Read error."
msgstr "Errore di lettura."
#: app/sample-editor.c:1476
msgid "Load stereo sample"
msgstr "Carica il campione stereo"
#: app/sample-editor.c:1484
msgid ""
"You have selected a stereo sample!\n"
"(SoundTracker can only handle mono samples!)\n"
"\n"
"Please choose which channel to load:"
msgstr ""
"È stato selezionato un campione stereo.\n"
"SoundTracker può gestire solo campioni mono.\n"
"\n"
"Scegliere il canale da caricare:"
#: app/sample-editor.c:1495
msgid "Left"
msgstr "Sinistro"
#: app/sample-editor.c:1501
msgid "Mix"
msgstr "Miscelati"
#: app/sample-editor.c:1507
msgid "Right"
msgstr "Destro"
#: app/sample-editor.c:1575
msgid "Signed"
msgstr "Con segno"
#: app/sample-editor.c:1575
msgid "Unsigned"
msgstr "Senza segno"
#: app/sample-editor.c:1576
msgid "Little-Endian"
msgstr "Little Endian"
#: app/sample-editor.c:1576
msgid "Big-Endian"
msgstr "Big Endian"
#: app/sample-editor.c:1577
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: app/sample-editor.c:1577
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: app/sample-editor.c:1589
msgid "Load raw sample"
msgstr "Carica campione grezzo"
#: app/sample-editor.c:1597
msgid ""
"You have selected a sample that is not\n"
"in a known format. You can load the raw data now.\n"
"\n"
"Please choose a format:"
msgstr ""
"È stato selezionato un campione che non è in un formato\n"
"conosciuto. È possibile comunque caricarlo come dato grezzo.\n"
"\n"
"Scegliere un formato:"
#: app/sample-editor.c:1623
msgid "Word format:"
msgstr "Formato della parola:"
#: app/sample-editor.c:1670
msgid "Sampling Rate:"
msgstr "Frequenza di campionamento:"
#: app/sample-editor.c:1681
msgid "8363"
msgstr "8363"
#: app/sample-editor.c:1689 app/sample-editor.c:2004
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: app/sample-editor.c:1748
msgid "Can't read sample"
msgstr "Impossibile leggere il campione"
#: app/sample-editor.c:1761
msgid "Sample is too long for current mixer module. Loading anyway."
msgstr "Il campione è troppo lungo per il mixer attuale. Lo carico
comunque."
#: app/sample-editor.c:1785
msgid "Can only handle 8 and 16 bit samples with up to 2 channels"
msgstr "È possibile gestire solo campioni a 8 e 16 bit e fino a 2
canali"
#: app/sample-editor.c:1968
msgid "Please select region first."
msgstr "Selezionare dapprima una regione."
#: app/sample-editor.c:2012
msgid "Start sampling"
msgstr "Inizia il campionamento"
#: app/sample-editor.c:2042
msgid "No sampling driver available"
msgstr "Nessun driver di campionamento disponibile"
#: app/sample-editor.c:2052 app/sample-editor.c:2055
msgid "Sampling Window"
msgstr "Finestra di campionamento"
#: app/sample-editor.c:2104
msgid "Out of memory while sampling!"
msgstr "Memoria esaurita durante il campionamento."
#: app/sample-editor.c:2155
msgid "<just sampled>"
msgstr "<appena campionato>"
#: app/sample-editor.c:2186
msgid "Recorded sample is too long for current mixer module. Using it
anyway."
msgstr "Il campione registrato è troppo lungo per l'attuale mixer. Lo
uso comunque."
#: app/sample-editor.c:2239
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizza"
#: app/sample-editor.c:2240
msgid "Execute"
msgstr "Esegui"
#: app/sample-editor.c:2250 app/sample-editor.c:2253
msgid "Volume Ramping"
msgstr "Rampa del volume"
#: app/sample-editor.c:2269
msgid "Perform linear volume fade on Selection"
msgstr "Esegui una dissolvenza lineare del volume sulla selezione"
#: app/sample-editor.c:2281
msgid "Left [%]:"
msgstr "Sinistra [%]:"
#: app/sample-editor.c:2284 app/sample-editor.c:2301
msgid "H"
msgstr "A"
# NdT: interpretato per "Height" (altezza)
#: app/sample-editor.c:2290 app/sample-editor.c:2307
msgid "D"
msgstr "P"
# NdT: interpretato per "Depth" (profondità)
#: app/sample-editor.c:2298
msgid "Right [%]:"
msgstr "Destra [%]:"
#: app/sample-editor.c:2442 app/sample-editor.c:2453
msgid "Trim parameters"
msgstr "Parametri della vibrazione"
#: app/sample-editor.c:2498
msgid "Trim at the beginning"
msgstr "Vibra all'inizio"
#: app/sample-editor.c:2505
msgid "Trim at the end"
msgstr "Vibra alla fine"
#: app/sample-editor.c:2512
msgid "Threshold (dB)"
msgstr "Soglia (dB)"
#: app/tips-dialog.c:50
msgid ""
"Welcome to SoundTracker!\n"
"\n"
"If you are new to this type of program, you will want to get hold of\n"
"some XM or MOD files first and play with them."
msgstr ""
"Benvenuti in SoundTracker!\n"
"\n"
"Se non avete mai usato questo tipo di programma, prendete dapprima\n"
"qualche file XM o MOD e giocateci un po'."
#: app/tips-dialog.c:55
msgid ""
"You can make SoundTracker's edit mode more responsive to keyboard\n"
"input by decreasing the mixing buffer size of the \"Editing\" object in
\n"
"the Audio Configuration."
msgstr ""
"È possibile rendere l'editing di SoundTracker più sensibile all'input
della\n"
"tastiera diminuendo la dimensione del buffer del mixaggio dell'oggetto
\n"
"«Editing» nella configurazione dell'audio."
#: app/tips-dialog.c:59
msgid ""
"You can adjust the loop points in the sample editor by holding Shift\n"
"and using the left and right mousebuttons.\n"
msgstr ""
"È possibile regolare i punti del ciclo nell'editor del campione tenendo
\n"
"premuto «Maiusc» e usando i tasti destro e sinistro del mouse.\n"
#: app/tips-dialog.c:62
msgid ""
"If you want to know more about tracking, and how the various commands
\n"
"work, have a look at http://www.united-trackers.org/"
msgstr ""
"Per saperne di più sul tracking e su come funzionano i vari comandi,\n"
"date un'occhiata all'url http://www.united-trackers.org/"
#: app/tips-dialog.c:65
msgid ""
"You can assign samples of an instrument to the individual keys by\n"
"activating its sample and then clicking on the keyboard in the\n"
"instrument editor page."
msgstr ""
"È possibile assegnare i campioni di uno strumento ai singoli tasti\n"
"attivandone il campione e poi premendo sulla tastiera nella pagina\n"
"dell'editor degli strumenti."
#: app/tips-dialog.c:69
msgid ""
"Is your cursor trapped in a number entry field?\n"
"Just press Return or Tab to free yourself!"
msgstr ""
"Se il cursore è intrappolato nella voce di un campo numerico,\n"
"premere <Invio> o il tabulatore per liberarlo."
#: app/tips-dialog.c:81
msgid "SoundTracker Tip of the day"
msgstr "Suggerimento del giorno di SoundTracker"
#: app/tips-dialog.c:154
msgid "Previous Tip"
msgstr "Suggerimento precedente"
#: app/tips-dialog.c:162
msgid "Next Tip"
msgstr "Suggerimento successivo"
#: app/tips-dialog.c:174
msgid "Show tip next time"
msgstr "Mostra un suggerimento la prossima volta"
#: app/track-editor.c:113
msgid "Arpeggio"
msgstr "Arpeggio"
#: app/track-editor.c:114
msgid "Porta up"
msgstr "Alza il portamento"
#: app/track-editor.c:115
msgid "Porta down"
msgstr "Abbassa il portamento"
#: app/track-editor.c:116 app/track-editor.c:180
msgid "Tone porta"
msgstr "Portamento della tonalità"
#: app/track-editor.c:117 app/track-editor.c:176
msgid "Vibrato"
msgstr "Vibrato"
#: app/track-editor.c:118
msgid "Tone porta + Volume slide"
msgstr "Portamento della tonalità + scorrimento del volume"
#: app/track-editor.c:119
msgid "Vibrato + Volume slide"
msgstr "Vibrato + scorrimento del volume"
#: app/track-editor.c:120
msgid "Tremolo"
msgstr "Tremulo"
#: app/track-editor.c:121 app/track-editor.c:177
msgid "Set panning"
msgstr "Imposta lo scorrimento"
#: app/track-editor.c:122 app/track-editor.c:124
msgid "Position jump"
msgstr "Passa alla posizione"
#: app/track-editor.c:123 app/track-editor.c:125 app/track-editor.c:201
msgid "Set volume"
msgstr "Imposta il volume"
#: app/track-editor.c:126
msgid "Pattern break"
msgstr "Interrompi il motivo"
#: app/track-editor.c:128
msgid "Set tempo/bpm"
msgstr "Imposta il tempo/bpm"
#: app/track-editor.c:129
msgid "Set global volume"
msgstr "Imposta il volume globale"
#: app/track-editor.c:130
msgid "Global volume slide"
msgstr "Scorri il volume globale"
#: app/track-editor.c:133
msgid "Key off"
msgstr "Tasto di soglia"
#: app/track-editor.c:134
msgid "Set envelop position"
msgstr "Imposta la posizione dell'involucro"
#: app/track-editor.c:138
msgid "Panning slide"
msgstr "Dissolvi lo scorrimento"
#: app/track-editor.c:139
msgid "LP filter resonance"
msgstr "Risonanza del filtro LP"
#: app/track-editor.c:140
msgid "Multi retrig note"
msgstr "Nota multiattivazione"
#: app/track-editor.c:142
msgid "Tremor"
msgstr "Tremolio"
#: app/track-editor.c:148
msgid "LP filter cutoff"
msgstr "Taglio del filtro LP"
#: app/track-editor.c:153
msgid "Fine porta up"
msgstr "Alza finemente il portamento"
#: app/track-editor.c:154
msgid "Fine porta down"
msgstr "Abbassa finemente il portamento"
#: app/track-editor.c:155
msgid "Set gliss control"
msgstr "Imposta il controllo dello scorrimento"
#: app/track-editor.c:156
msgid "Set vibrato control"
msgstr "Imposta il controllo del vibrato"
#: app/track-editor.c:157
msgid "Set finetune"
msgstr "Imposta la regolazione fine"
#: app/track-editor.c:158
msgid "Set loop begin/loop"
msgstr "Imposta l'inizio del ciclo/il ciclo"
#: app/track-editor.c:159
msgid "Set tremolo control"
msgstr "Imposta il controllo del tremolio"
#: app/track-editor.c:161
msgid "Retrig note"
msgstr "Nota di riavvio"
#: app/track-editor.c:162 app/track-editor.c:174
msgid "Fine volume slide up"
msgstr "Scorrimento fine del volume in alto"
#: app/track-editor.c:163 app/track-editor.c:173
msgid "Fine volume slide down"
msgstr "Scorrimento fine del volume in basso"
#: app/track-editor.c:164
msgid "Note cut"
msgstr "Taglia nota"
#: app/track-editor.c:165
msgid "Note delay"
msgstr "Ritarda nota"
#: app/track-editor.c:166
msgid "Pattern delay"
msgstr "Ritarda il motivo"
#: app/track-editor.c:171
msgid "Volume slide down"
msgstr "Scorri il volume verso il basso"
#: app/track-editor.c:172
msgid "Volume slide up"
msgstr "Scorri il volume verso l'alto"
#: app/track-editor.c:175
msgid "Set vibrato speed"
msgstr "Imposta la velocità del vibrato"
#: app/track-editor.c:178
msgid "Panning slide left"
msgstr "Dissoluzione dello scorrimento a sinistra"
#: app/track-editor.c:179
msgid "Panning slide right"
msgstr "Dissoluzione dello scorrimento a destra"
#: app/track-editor.c:184
msgid "sine"
msgstr "sinusoidale"
#: app/track-editor.c:185
msgid "ramp down"
msgstr "rampa decrescente"
#: app/track-editor.c:186
msgid "square"
msgstr "onda quadra"
#: app/track-editor.c:231 app/track-editor.c:237 app/track-editor.c:254
#: app/track-editor.c:260
#, c-format
msgid "None ]"
msgstr "Nessuno ]"
#: app/track-editor.c:360
msgid "Jazz Edit:"
msgstr "Jazz Edit:"
#: app/track-editor.c:405
msgid "Tracker"
msgstr "Tracciatore"
#: app/tracker-settings.c:235
msgid "Font list"
msgstr "Elenco dei caratteri"
#: app/tracker-settings.c:255
msgid "Add font"
msgstr "Aggiungi carattere"
#: app/tracker-settings.c:261
msgid "Delete font"
msgstr "Elimina carattere"
#: app/tracker-settings.c:267
msgid "Apply font"
msgstr "Applica il carattere"
#: app/tracker-settings.c:282
msgid "Up"
msgstr "Su"
#: app/tracker-settings.c:285
msgid "Down"
msgstr "Giù"
#: app/tracker-settings.c:288
msgid "Select font..."
msgstr "Seleziona il carattere..."
#: app/transposition.c:198
msgid "Whole Song"
msgstr "L'intero brano"
#: app/transposition.c:199
msgid "All Patterns"
msgstr "Tutti i motivi"
#: app/transposition.c:200
msgid "Current Pattern"
msgstr "Il motivo attuale"
#: app/transposition.c:201
msgid "Current Track"
msgstr "La traccia attuale"
#: app/transposition.c:205
msgid "Current Instrument"
msgstr "Lo strumento attuale"
#: app/transposition.c:206
msgid "All Instruments"
msgstr "Tutti gli strumenti"
#: app/transposition.c:210
msgid "Half note up"
msgstr "Un semitono su"
#: app/transposition.c:211
msgid "Half note down"
msgstr "Un semitono giù"
#: app/transposition.c:212
msgid "Octave up"
msgstr "Un'ottava su"
#: app/transposition.c:213
msgid "Octave down"
msgstr "Un'ottava giù"
#: app/transposition.c:216
msgid "Exchange 1 <-> 2"
msgstr "Scambia 1 <-> 2"
#: app/transposition.c:217
msgid "Change 1 -> 2"
msgstr "Cambia 1 -> 2"
#: app/transposition.c:226 app/transposition.c:229
msgid "Transposition Tools"
msgstr "Strumenti per la trasposizione"
#: app/transposition.c:250
msgid "Scope of the operation:"
msgstr "Zona d'influenza dell'operazione:"
#: app/transposition.c:257
msgid "Note Transposition"
msgstr "Trasposizione della nota"
#: app/transposition.c:288
msgid "Instrument Changing"
msgstr "Cambiamento dello strumento"
#: app/transposition.c:303
msgid "Instrument 1:"
msgstr "Strumento 1:"
#: app/transposition.c:305 app/transposition.c:315
msgid "Current instrument"
msgstr "Strumento attuale"
#: app/transposition.c:313
msgid "Instrument 2:"
msgstr "Strumento 2:"
#: app/xm.c:196
#, c-format
msgid "Pattern length out of range: %d.\n"
msgstr "La lunghezza del motivo è fuori dall'intervallo: %d.\n"
#: app/xm.c:547
msgid "File is no XI instrument."
msgstr "Il file non è uno strumento XI."
#: app/xm.c:557
#, c-format
msgid "Unknown XI version 0x%x\n"
msgstr "Versione di XI 0x%x sconosciuta\n"
#: app/xm.c:587
#, c-format
msgid "Invalid vibtype %d, using Sine.\n"
msgstr "Tipo di vibrato %d non valido, uso il sinusoidale.\n"
#: app/xm.c:859 app/xm.c:984
msgid "Error while loading patterns."
msgstr "Errore durante il caricamento del motivo."
#: app/xm.c:927
msgid "Can't open file"
msgstr "Impossibile aprire il file"
#: app/xm.c:990
msgid "Error while loading instruments."
msgstr "Errore durante il caricamento degli strumenti."
#: app/xm.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Module contains sample(s) that are too long for the current mixer.\n"
"Maximum sample length is %d."
msgstr ""
"Il modulo contiene campioni che sono troppo lunghi per il mixer
attuale.\n"
"La lunghezza massima del campione è %d."
#: app/xm.c:1399
msgid "Not FastTracker XM and not supported MOD format!"
msgstr "Non è un XM di FastTracker né un formato MOD supportato."
#: app/xm.c:1414 app/xm.c:1435
msgid "Error when file reading or unexpected end of file"
msgstr "Errore durante la lettura o fine del file inattesa"
#: app/xm.c:1418
msgid "Incorrect or unsupported version of pattern file!"
msgstr "Versione del file del motivo non corretta o non supportata."
#: app/xm.c:1422
msgid "Incorrect pattern length!"
msgstr "Lunghezza del motivo non corretta."
#: app/xm.c:1468
msgid "Error during saving pattern!"
msgstr "Errore durante il salvataggio del motivo."
#: app/midi-settings-050.c:497 app/midi-settings-09x.c:500
msgid "Auto connect"
msgstr "Connessione automatica"
#: app/midi-settings-050.c:512 app/midi-settings-09x.c:515
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
#: app/midi-settings-050.c:521 app/midi-settings-09x.c:524
msgid "Client number"
msgstr "Numero di client"
#: app/midi-settings-050.c:531 app/midi-settings-09x.c:534
msgid "Port number"
msgstr "Numero di porta"
#: app/midi-settings-050.c:549 app/midi-settings-09x.c:552
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: app/midi-settings-050.c:558 app/midi-settings-09x.c:561
msgid "For future development"
msgstr "Per sviluppo futuro"
#: app/midi-settings-050.c:564 app/midi-settings-09x.c:567
msgid "Output"
msgstr "Output"
#: app/midi-settings-050.c:575 app/midi-settings-09x.c:578
msgid "Debug level"
msgstr "Livello di debug"
#: app/midi-settings-050.c:587 app/midi-settings-09x.c:590
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
#: app/midi-settings-050.c:631 app/midi-settings-09x.c:634
msgid "MIDI Configuration"
msgstr "Configurazione MIDI"
Maggiori informazioni sulla lista
tp