Revisione Banshee

Gianvito gianvito@nectarine.it
Gio 5 Giu 2008 11:53:07 CEST


Ecco a voi, grazie ;)


############################################


#: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1
msgid "Channels"
msgstr "Canali"

#: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1
msgid "Free Lossless Audio Codec"
msgstr "Free Lossless Audio Codec"

#: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2
msgid ""
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that
compresses but "
"does not degrade audio quality."
msgstr ""
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) è un formato a sorgente aperto che
comprime "
"ma non degrada l'audio."

#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1
msgid ""
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that
produces "
"larger files at lower bitrates."
msgstr ""
"Un proprietario e vecchio, ma anche popolare, formato audio con perdita
che "
"produce grossi file a bassi bitrate."

#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
msgid "Average Bitrate"
msgstr "Bitrate medio"

#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2
#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3
msgid "Best"
msgstr "Migliore"

#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3
#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"

#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
msgid "Constant Bitrate"
msgstr "Bitrate costante"

#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
msgid "MP3 (LAME Encoder)"
msgstr "MP3 (codificatore LAME)"

#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
msgid "VBR Mode"
msgstr "Modalità VBR"

#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
msgid "VBR Quality"
msgstr "Qualità VBR"

#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
msgid "Variable Bitrate"
msgstr "Bitrate variabile"

#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11
#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7
msgid "Worst"
msgstr "Peggiore"

#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3
msgid "MP3 (Xing Encoder)"
msgstr "MP3 (codificatore Xing)"

#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1
msgid "Audio quality"
msgstr "Qualità audio"

#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"

#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4
msgid ""
"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at
a "
"lower file size than MP3."
msgstr ""
"Vorbis è un formato audio con perdita a sorgente aperto, che crea file
audio "
"di grande qualità ma con dimensioni minori dell'MP3."

#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1
msgid ""
"A fast and efficient open source audio format offering lossless and
high-"
"quality lossy encoding with great dynamic range."
msgstr ""
"Un veloce ed efficiente formato di compressione audio a sorgente aperto
che "
"offre alta qualità e ottima gamma dinamica."

#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5
msgid "Extra processing"
msgstr "Elaborazione extra"

#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6
msgid "Highest"
msgstr "Molto alta"

#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7
msgid "Lossy mode"
msgstr "Modalità con perdita"

#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"

#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9
msgid "Store MD5 sum in the file"
msgstr "Salva somma MD5 nel file"

#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10
msgid "Wavpack"
msgstr "Wavpack"

#: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1
msgid ""
"WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
"modulated (PCM) audio."
msgstr "WAV+PCM è un formato senza nessun tipo di perdita e
compressione, pulse-code·"
"modulated (PCM) audio."

#: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2
msgid "Waveform PCM"
msgstr "Waveform PCM"

#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1
msgid ""
"A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower
file "
"size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
msgstr ""
"Formato audio proprietario con perdita che crea file audio di alta
qualità "
"con dimensioni minori dell'MP3. Un WMA a 96 kbps equivale ad un MP3 di
128 "
"kbps."

#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2
msgid "Audio Quality"
msgstr "Qualità audio"

#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5
msgid "Use a variable bitrate"
msgstr "Usa un bitrate variabile"

#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6
msgid "Windows Media Audio"
msgstr "Windows Media Audio"

#: ../data/banshee-1.desktop.in.in.h:1
#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:72
#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:97
msgid "Banshee Media Player"
msgstr "Banshee - Riproduttore multimediale"

#: ../data/banshee-1.desktop.in.in.h:2
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:143
msgid "Media Player"
msgstr "Riproduttore multimediale"

#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:201
msgid "Could not create pipeline"
msgstr "Non è stato possibile creare la pipeline"

#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:207
msgid "Could not initialize element from cdda URI"
msgstr "Impossibile inizializzare il componente da cdda URI"

#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:221
msgid "Could not create encoder pipeline"
msgstr "Non è stato possibile creare la pipeline del codificatore"

#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:227
msgid "Could not create queue plugin"
msgstr "Non è stato possibile creare il plugin di coda"

#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:235
msgid "Could not create filesink plugin"
msgstr "Impossibile creare il plugin 'filesink'"

#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:242
msgid "Could not link pipeline elements"
msgstr "Impossibile collegare l'elemento della pipeline"

#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:241
msgid "Could not create 'filesrc' plugin"
msgstr "Impossibile creare il plugin 'filesrc'"

#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:247
msgid "Could not create 'decodebin' plugin"
msgstr "Impossibile creare il plugin 'decodebin'"

#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:253
msgid "Could not create 'filesink' plugin"
msgstr "Impossibile creare il plugin 'filesink"

#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:259
msgid "Could not create 'sinkben' plugin"
msgstr "Impossibile creare il plugin 'sinkben'"

#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:265
msgid "Could not create 'audioconvert' plugin"
msgstr "Impossibile creare il plugin 'audioconvert'"

#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:271
msgid "Could not create encoding pipeline"
msgstr "Impossibile creare il canale di codifica"

#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:277
msgid "Could not get sink pad from encoder"
msgstr "Impossibile connettersi alla fonte pad del codificatore"

#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:345
msgid "Could not construct pipeline"
msgstr "Impossibile creare la pipeline"

#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:64
msgid "Write CD..."
msgstr "Scrivi CD..."

#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65
msgid "Write selected tracks to an audio CD"
msgstr "Scrivi le tracce selezionate su un CD audio"

#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:103
msgid "Could not write CD"
msgstr "Impossibile scrivere il CD"

#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:104
msgid "Brasero could not be started"
msgstr "Impossibile avviare Brasero"

#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:75
msgid "Could not find an encoder for ripping."
msgstr "Impossibile trovare un codificatore per l'estrazione."

#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:91
msgid "Could not create CD ripping driver."
msgstr "Impossibile creare il driver per l'estrazione del CD."

#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:102
msgid "Could not initialize GStreamer library"
msgstr "Impossibile inizializzare la libreria GStreamer"

#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:225
msgid "Unknown Error"
msgstr "Errore sconosciuto"

#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63
msgid "Could not create transcoder"
msgstr "Impossibile creare il transcoder"

#. Translators: this is the window title when a track is playing
#. {0} is the track title, {1} is the artist name
#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:94
#, csharp-format
msgid "{0} by {1}"
msgstr "{0} di {1}"

#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:88
msgid "_Search:"
msgstr "_Cerca:"

#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138
msgid "All Columns"
msgstr "Tutte le colonne"

#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:113
msgid "Track Title"
msgstr "Titolo della traccia"

#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:140
msgid "Artist Name"
msgstr "Nome dell'artista"

#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:141
msgid "Album Title"
msgstr "Titolo dell'album"

#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:142
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:127
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:121
msgid "Genre"
msgstr "Genere"

#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:143
#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:102
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:120
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:127
msgid "Year"
msgstr "Anno"

#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:163
#, csharp-format
msgid "Filter Results"
msgstr "Risultati del filtro"

#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:87
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:64
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:92
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:103
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:92
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:63
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:99
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:109
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:97
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:65
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:97
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:107
msgid "Count"
msgstr "Contatore"

#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:112
msgid "Number"
msgstr "Numero"

#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:117
msgid "Count (unsorted)"
msgstr "Contatore (non ordinato)"

#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:122
msgid "Number (unsorted)"
msgstr "Numero (non ordinato)"

#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:176
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistInfo.cs:80
#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:86
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista sconosciuto"

#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:185
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumInfo.cs:82
#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:87
msgid "Unknown Album"
msgstr "Album sconosciuto"

#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:194
msgid "Unknown Title"
msgstr "Titolo Sconosciuto"

#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Streaming/SaveTrackMetadataJob.cs:42
#, csharp-format
msgid "Saving tags for {0}"
msgstr "Salvare le etichette per {0}"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:69
#, csharp-format
msgid "All Albums ({0})"
msgstr "Tutti gli album ({0})"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:67
#, csharp-format
msgid "All Artists ({0})"
msgstr "Tutti gli artisti({0})"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:82
msgid "Scanning for media"
msgstr "Scansionando per i multimedia"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:124
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:742
msgid "Scanning..."
msgstr "Scansione..."

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:160
#, csharp-format
msgid "Scanning ({0} files)..."
msgstr "Scansionando ({0} files)..."

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:304
msgid "Importing Media"
msgstr "Importazione multimedia"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:310
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:113
msgid "The import process is currently running. Would you like to stop
it?"
msgstr "L'importazione è attualmente in esecuzione. Si desidera
fermare?"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:316
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:77
#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:179
#, csharp-format
msgid "Importing {0} of {1}"
msgstr "Importazione di {0} su {1}"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:226
msgid "Upgrading your Banshee Database"
msgstr "Aggiornando il database di Banshee"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:227
msgid ""
"Please wait while your old Banshee database is migrated to the new
format."
msgstr "Attendere che il vecchio database di Banshee emigri al nuovo
formato."

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:741
msgid "Refreshing Metadata"
msgstr "Aggiornando i  metadata"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/HomeDirectoryImportSource.cs:48
msgid "Home Directory"
msgstr "Directory home"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:52
msgid "Remove From Library"
msgstr "Rimuovi dalla libreria"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:41
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:56
msgid "Music Library"
msgstr "Libreria musicale"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:56
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:67
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:57
msgid "Songs rated four and five stars"
msgstr "Brani giudicati con quattro o cinque stelle"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:61
msgid "Recent Favorites"
msgstr "Preferiti recenti"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:62
msgid "Songs listened to often in the past week"
msgstr "Brani ascoltati spesso nelle passate settimane"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:66
msgid "Recently Added"
msgstr "Recentemente aggiunti"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:67
msgid "Songs imported within the last week"
msgstr "Brani importati nell'ultima settimana"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:71
msgid "Unheard"
msgstr "Non riprodotti"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:72
msgid "Songs that have not been played or skipped"
msgstr "Brani che non sono stati riprodotti o saltati"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:78
msgid "Neglected Favorites"
msgstr "Preferiti dimenticati"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:79
msgid "Favorites not played in over two weeks"
msgstr "Preferiti non riprodotti da oltre due settimane"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:83
msgid "Least Favorite"
msgstr "Meno preferiti"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:84
msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped"
msgstr "Brani giudicati con una o due stelle o frequentemente saltati"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:88
msgid "700 MB of Favorites"
msgstr "700 MB di preferite"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:89
msgid "A data CD worth of favorite songs"
msgstr "Un pregevole CD di dati con brani preferiti"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:94
msgid "80 Minutes of Favorites"
msgstr "80 minuti di preferite"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:95
msgid "An audio CD worth of favorite songs"
msgstr "Un pregevole CD Audio con brani preferiti"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:100
msgid "Unrated"
msgstr "Non giudicati"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:101
msgid "Songs that haven't been rated"
msgstr "Brani non ancora giudicati"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:54
msgid "Importing Songs"
msgstr "Importazione dei brani"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:107
#, csharp-format
msgid "Importing Songs from {0}"
msgstr "Importazione brani da {0}"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:41
msgid "Video Library"
msgstr "Libreria video"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:54
msgid "Produced By"
msgstr "Prodotto da"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:68
msgid "Videos rated four and five stars"
msgstr "Video giudicati con quattro o cinque stelle"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:72
msgid "Unwatched"
msgstr "Non guardati"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:73
msgid "Videos that haven't been played yet"
msgstr "Video non ancora riprodotti"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:92
msgid "Default player engine"
msgstr "Motore di riproduzione predefinito"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:99
msgid ""
"No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly "
"installed."
msgstr ""
"Nessuno motore di riproduzione trovato. Assicurarsi che Banshee sia
stato "
"correttamente installato."

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:277
msgid "Problem with Player Engine"
msgstr "Problema con il motore di riproduzione"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:129
#, csharp-format
msgid "Converting {0} of {1}"
msgstr "Conversione {0} di {1}"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:129
msgid "Initializing"
msgstr "Inizializzazione"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:130
msgid ""
"Files are currently being converted to another format. Would you like
to "
"stop this?"
msgstr "Si stanno convertendo i file in un altro formato. Si vuole
fermare?"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:237
msgid "Cannot Convert File"
msgstr "Impossibile convertire il file"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/NetworkDetect.cs:47
msgid "There is no available network connection"
msgstr "Nessuna connessione di rete trovata"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/NetworkDetect.cs:81
msgid "Cannot connect to NetworkManager"
msgstr "Impossibile connettersi a NetworkManager"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/NetworkDetect.cs:82
msgid "An available, working network connection will be assumed"
msgstr "Una disponibile, funzionante connessione di rete sarà
presupposta."

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:202
msgid "Amarok"
msgstr "Amarok"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:59
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:209
msgid "Playlist"
msgstr "Scaletta"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:115
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "Rimuovi dalla scaletta"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:116
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Elimina scaletta"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:331
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:337
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:84
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:442
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:210
msgid "New Playlist"
msgstr "Nuova scaletta"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:46
msgid "Windows Media ASX (*.asx)"
msgstr "Windows Media ASX (*.asx)"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:44
msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)"
msgstr "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:51
msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)"
msgstr "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:52
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:61
msgid "Co_py files to media folders when importing"
msgstr "Co_pia i file nelle cartelle mutimediali quando importati"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:64
msgid "Write _metadata to files"
msgstr "Scrivere i _metadati nei file"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:65
msgid ""
"Enable this option to save tags and other metadata inside supported
audio "
"files."
msgstr "Abilita questa opzione per salvare le etichette e altri metadati
all'interno dei file audio "
"supportati."

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:69
msgid "File System Organization"
msgstr "Organizzazione del file system"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:72
msgid "Folder hie_rarchy"
msgstr "Ge_rarchia cartella"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:75
msgid "File _name"
msgstr "_Nome del file"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:77
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:59
msgid "Random"
msgstr "Casuale"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:68
msgid "Highest Rating"
msgstr "Giudizio molto alto"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:69
msgid "Lowest Rating"
msgstr "Giudizio molto basso"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:71
msgid "Most Often Played"
msgstr "Più riprodotto"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:72
msgid "Least Often Played"
msgstr "Meno riprodotto"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:74
msgid "Most Recently Played"
msgstr "Riprodotte più recentemente"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:75
msgid "Least Recently Played"
msgstr "Riprodotte meno recentemente"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:77
msgid "Most Recently Added"
msgstr "Aggiunte più recentemente"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78
msgid "Least Recently Added"
msgstr "Aggiunte meno recentemente"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:82
msgid "items"
msgstr "oggetti"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:83
#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60
msgid "minutes"
msgstr "minuti"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61
msgid "hours"
msgstr "ore"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:85
#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86
#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64
msgid "GB"
msgstr "GB"

#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces.
Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
msgid "artist"
msgstr "artista"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
msgid "by"
msgstr "di"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
msgid "artists"
msgstr "artisti"

#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces.
Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:101
msgid "album"
msgstr "album"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:101
msgid "on"
msgstr "su"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:101
msgid "from"
msgstr "da"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:106
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:157
msgid "Disc"
msgstr "Disco"

#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces.
Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:108
msgid "disc"
msgstr "disco"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:108
msgid "cd"
msgstr "cd"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:108
msgid "discnum"
msgstr "discnum"

#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces.
Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:115
msgid "title"
msgstr "titolo"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:115
msgid "titled"
msgstr "Intitolato"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:115
msgid "name"
msgstr "nome"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:115
msgid "named"
msgstr "nominato"

#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces.
Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:122
msgid "year"
msgstr "anno"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:122
msgid "released"
msgstr "rilasciato"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:122
msgid "yr"
msgstr "yr"

#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces.
Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:129
msgid "genre"
msgstr "genere"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:133
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:139
msgid "Composer"
msgstr "Compositore"

#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces.
Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:135
msgid "composer"
msgstr "compositore"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:139
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:163
msgid "Rating"
msgstr "Giudizio"

#. , typeof(NullQueryValue)},
#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces.
Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:141
msgid "rating"
msgstr "giudizio"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:141
msgid "stars"
msgstr "stelle"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:146
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:145
msgid "Play Count"
msgstr "Contatore riproduzione"

#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces.
Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:148
msgid "plays"
msgstr "riproduzioni"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:148
msgid "playcount"
msgstr "contatore riproduzione"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:148
msgid "listens"
msgstr "ascolti"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:153
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:151
msgid "Skip Count"
msgstr "Contatore salti"

#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces.
Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:155
msgid "skips"
msgstr "salti"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:155
msgid "skipcount"
msgstr "contatoresalti"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:160
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:133
msgid "File Size"
msgstr "Dimensione del file"

#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces.
Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:162
msgid "size"
msgstr "dimensione"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:162
msgid "filesize"
msgstr "dimensionefile"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:167
msgid "File Location"
msgstr "Posizione del file"

#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces.
Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:169
msgid "uri"
msgstr "uri"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:169
msgid "path"
msgstr "percorso"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:169
msgid "file"
msgstr "file"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:169
msgid "location"
msgstr "posizione"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:174
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:115
msgid "Duration"
msgstr "Durata"

#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces.
Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:176
msgid "duration"
msgstr "durata"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:176
msgid "length"
msgstr "lunghezza"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:176
msgid "time"
msgstr "tempo"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:193
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipo mime"

#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces.
Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:183
msgid "type"
msgstr "tipo"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:183
msgid "mimetype"
msgstr "tipomine"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:183
msgid "format"
msgstr "formato"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:183
msgid "ext"
msgstr "ext"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:188
msgid "Last Played Date"
msgstr "Data ultima riproduzione"

#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces.
Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:190
msgid "lastplayed"
msgstr "ultimariproduzione"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:190
msgid "played"
msgstr "riproduzione"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:190
msgid "playedon"
msgstr "riproduzione"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:195
msgid "Last Skipped Date"
msgstr "Data ultimo saltato"

#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces.
Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:197
msgid "lastskipped"
msgstr "ultimosaltato"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:197
msgid "skipped"
msgstr "saltato"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:197
msgid "skippedon"
msgstr "saltatosu"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:202
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:181
msgid "Date Added"
msgstr "Data di aggiunta"

#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces.
Blank ok.
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:204
msgid "added"
msgstr "aggiunta"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:204
msgid "imported"
msgstr "importato"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:204
msgid "addedon"
msgstr "aggiuntosu"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:204
msgid "dateadded"
msgstr "datadiaggiunta"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:204
msgid "importedon"
msgstr "importatosu"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:215
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66
msgid "Smart Playlist"
msgstr "Scaletta intelligente"

#. Set translated names for operators
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:332
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:351
msgid "is"
msgstr "è"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:333
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:352
msgid "is not"
msgstr "non è"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:334
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:349
msgid "at most"
msgstr "al massimo"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:335
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:348
msgid "at least"
msgstr "almeno"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:336
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:347
msgid "less than"
msgstr "meno di"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:337
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:346
msgid "more than"
msgstr "più di"

#. DateQueryValue.Equal.Label               = Catalog.GetString ("is");
#. DateQueryValue.NotEqual.Label            = Catalog.GetString ("is
not");
#. DateQueryValue.LessThanEqual.Label       = Catalog.GetString ("at
most");
#. DateQueryValue.GreaterThanEqual.Label    = Catalog.GetString ("at
least");
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:343
msgid "before"
msgstr "prima"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:344
msgid "after"
msgstr "dopo"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:353
msgid "contains"
msgstr "contiene"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:354
msgid "doesn't contain"
msgstr "non contiene"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:355
msgid "starts with"
msgstr "comincia per"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:356
msgid "ends with"
msgstr "finisce per"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:250
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:311
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:334
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:54
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:263
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79
msgid "Unable to Migrate Smart Playlists"
msgstr "Impossibile migrare le scalette intelligenti"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:80
#, csharp-format
msgid "Please file a bug with this error: {0}"
msgstr "Riporta un bug con questo errore: {0}"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:67
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:51
msgid "Edit Smart Playlist"
msgstr "Modifica scaletta intelligente"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:225
msgid "Delete Smart Playlist"
msgstr "Elimina scaletta intelligente"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:53
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:69
#, csharp-format
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} giorno"
msgstr[1] "{0} giorni"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:57
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:74
#, csharp-format
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} ora"
msgstr[1] "{0} ore"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:61
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:78
#, csharp-format
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} minuto"
msgstr[1] "{0} minuti"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:80
#, csharp-format
msgid "{0} second"
msgid_plural "{0} seconds"
msgstr[0] "{0} secondo"
msgstr[1] "Secondi"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:56
msgid "Close Error Report"
msgstr "Chiudi segnalazione errore"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:42
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:85
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:33
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:130
msgid "Errors"
msgstr "Errori"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:578
#, csharp-format
msgid "Adding {0} of {1} to {2}"
msgstr "Aggiungendo {0} di {1} a {2}"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:594
#, csharp-format
msgid "Deleting {0} of {1} From {2}"
msgstr "Eliminando {0} di {1} da {2}"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:461
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:466
msgid "GenericName"
msgstr "NomeGenerico"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:488
msgid "FilterQuery"
msgstr "FilterQuery"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:566
#, csharp-format
msgid "{0} item"
msgid_plural "{0} items"
msgstr[0] "{0} oggetto"
msgstr[1] "{0} oggetti"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:61
msgid "Could not launch URL"
msgstr "Impossibile avviare l'URL"

#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:62
#, csharp-format
msgid ""
"{0} could not be opened: {1}\n"
"\n"
" Check your 'Preferred Applications' settings."
msgstr ""
"{0} impossibile aprire: {1}\n"
"\n"
" Controllare la configurazione di 'applicazioni preferite'."

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:69
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:72
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:98
msgid "Authors:"
msgstr "Autori:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:75
msgid "Copyright/License:"
msgstr "Copyright/Licenza:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:79
msgid "Extension Dependencies:"
msgstr "Dipendenze delle estensioni:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:183
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:184
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:91
msgid "Track"
msgstr "Traccia"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:169
msgid "Last Played"
msgstr "Ultima riproduzione"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:175
msgid "Last Skipped"
msgstr "Ultimo saltato"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:187
msgid "Location"
msgstr "Posizione"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/TrackListView.cs:81
msgid "TrackView.ColumnControllerXml"
msgstr "TrackView.ColumnControllerXml"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:52
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizzatore"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:81
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:49
msgid "Primary Development"
msgstr "Sviluppatore principale"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:57
msgid "Contributors"
msgstr "Contributori"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:89
msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback"
msgstr "Straordinario gestore e riproduttore multimediale"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:91
msgid ""
"Copyright © 2005–2008 Novell, Inc.\n"
"Copyright © 2005 Aaron Bockover"
msgstr "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc.\n"
"Copyright © 2005 Aaron Bockover"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:96
msgid "Banshee Wiki"
msgstr "Wiki di Banshee"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:45
msgid "Important tasks are running"
msgstr "Sono in esecuzione alcuni compiti importanti"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:47
msgid ""
"Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They
cannot be "
"resumed automatically the next time Banshee is run."
msgstr ""
"La chiusura di Banshee cancellerà tutti i compiti in esecuzione. Non "
"verranno ripresi automaticamente al prossimo avvio di Banshee."

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:54
msgid "Quit anyway"
msgstr "Esci comunque"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:55
msgid "Continue running"
msgstr "Continua esecuzione"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39
msgid "Select album cover image"
msgstr "Seleziona immagine copertina album"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47
msgid "All image files"
msgstr "Tutti i file immagine"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54
msgid "JPEG image files"
msgstr "File immagine JPEG"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59
msgid "PNG image files"
msgstr "File immagine PNG"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54
msgid "Browse..."
msgstr "Esplora..."

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:98
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:47
msgid "Open Location"
msgstr "Apri posizione"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:239
msgid "Automatically set all track numbers in increasing order"
msgstr "Imposta automaticamente tutti i numeri di traccia in ordine
crescente"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:240
msgid "Set all track counts to this value"
msgstr "Imposta tutti i campi totale tracce a questo valore"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:241
msgid "Set all artists to this value"
msgstr "Imposta tutti i campi artista a questo valore"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:242
msgid "Set all albums to this value"
msgstr "Imposta tutti i campi album al questo valore"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:243
msgid "Set all disc numbers to this value"
msgstr "Imposta il numero di dischi a questo valore"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:244
msgid "Set all genres to this value"
msgstr "Imposta tutti i campi genere a questo valore"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:245
msgid "Set all years to this value"
msgstr "Imposta tutti i campi anno a questo valore"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:246
msgid ""
"Apply the values of this track set for the Artist, Album Title, Genre,
Track "
"count, Year, and Rating fields to the rest of the selected tracks in
this "
"editor."
msgstr ""
"Applica i valori artista, album, titolo, genere, contatore traccia,
anno e "
"giudizio di questa traccia nei campi del resto delle tracce selezionate
"
"nell'editore."

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:247
msgid "Set all ratings to this value"
msgstr "Imposta tutti i campi giudizio a questo valore"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:309
msgid "Never played"
msgstr "Mai riprodotta"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:323
#, csharp-format
msgid "Editing item {0} of {1}"
msgstr "Modificando l'oggetto {0} di {1}"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:324
#, csharp-format
msgid "Editing {0}"
msgstr "Modifica {0}"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50
msgid "_Media"
msgstr "_Multimedia"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53
msgid "Import _Media..."
msgstr "Importa _multimedia..."

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54
msgid "Import media from a variety of sources"
msgstr "Importa multimedia da diverse sorgenti"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61
msgid "Open _Location..."
msgstr "Apri _posizione..."

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62
msgid "Open a remote location for playback"
msgstr "Apre una posizione remota per la riproduzione"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:65
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:66
msgid "Quit Banshee"
msgstr "Esce da Banshee"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:70
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:73
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferenze"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:74
msgid "Modify your personal preferences"
msgstr "Modifica le preferenze personali"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:77
msgid "Manage _Extensions"
msgstr "Gestisci _estensioni"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:78
msgid "Manage extensions to add new features to Banshee"
msgstr "Gestisci estensioni per aggiungere nuove funzionalità a Banshee"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:82
msgid "_Tools"
msgstr "_Strumenti"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:86
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:89
msgid "_Web Resources"
msgstr "Risorse in _rete"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:92
msgid "Banshee _User Guide (Wiki)"
msgstr "Guida _utente di Banshee (wiki)"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:93
msgid "Learn about how to use Banshee"
msgstr "Per imparare a usare Banshee"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:98
msgid "Advanced Collection Searching"
msgstr "Ricerca avanzata della collezione"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:99
msgid "Learn advanced ways to search your media collection"
msgstr "Saperne di più sulla ricerca avanzata nella collezione
multimediale"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:104
msgid "Banshee _Home Page"
msgstr "Pagina web di Banshee"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:105
msgid "Visit the Banshee Home Page"
msgstr "Visita la homepage di Banshee"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:110
msgid "_Get Involved"
msgstr "_Contribuire"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:111
msgid "Become a contributor to Banshee"
msgstr "Diventa un contributore di Banshee"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:116
msgid "_Version Information..."
msgstr "Informazioni _versione..."

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:117
msgid "View detailed version and configuration information"
msgstr "Visualizza informazioni dettagliate sulla versione e sulla
configurazione"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:156
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:163
msgid "Error opening stream"
msgstr "Errore nell'apertura del flusso"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:157
msgid "Could not open stream or playlist"
msgstr "Impossibile aprire la scaletta o il flusso"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:164
msgid "Problem parsing playlist"
msgstr "Problemi nell'analizzare la scaletta"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/InterfaceActionService.cs:190
msgid "ActiveSourceUIResource"
msgstr "ActiveSourceUIResource"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:64
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:193
msgid "_Play"
msgstr "_Riproduci"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:65
msgid "Play or pause the current item"
msgstr "Riproduci o metti in pausa l'oggetto corrente"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:68
msgid "_Next"
msgstr "_Successiva"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:69
msgid "Play the next item"
msgstr "Riproduci l'oggetto successivo"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:72
msgid "Pre_vious"
msgstr "Pre_cedente"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:73
msgid "Play the previous item"
msgstr "Riproduci l'oggetto precedente"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:76
msgid "Seek _to..."
msgstr "Scorri _a..."

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:77
msgid "Seek to a specific location in current item"
msgstr "Scorri ad una specifica posizione del corrente oggetto"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:80
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:167
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_Salta al brano in riproduzione"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:81
msgid "Jump to the currently playing item"
msgstr "Salta all'oggetto in riproduzione"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:84
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:162
msgid "_Restart Song"
msgstr "_Riavvia brano"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:85
msgid "Restart the current item"
msgstr "Riavvia l'oggetto corrente"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:90
msgid "_Stop When Finished"
msgstr "_Ferma al termine del brano"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:91
msgid "Stop playback after the current item finishes playing"
msgstr "Ferma la riproduzione dopo che l'oggetto corrente è stato
riprodotto"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:97
msgid "_Playback"
msgstr "_Riproduci"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:163
msgid "_Restart Video"
msgstr "_Riavvia video"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:168
msgid "_Jump to Playing Video"
msgstr "_Salta al video in riproduzione"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:187
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:74
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79
msgid "Repeat _Off"
msgstr "_Non ripetere"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:80
msgid "Do not repeat playlist"
msgstr "Non ripetere la scaletta"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84
msgid "Repeat _All"
msgstr "Ripeti _tutte"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:85
msgid "Play all songs before repeating playlist"
msgstr "Riproduci tutti i brani prima di ripetere la scaletta"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89
msgid "Repeat Singl_e"
msgstr "Ripeti singol_armente"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:90
msgid "Repeat the current playing song"
msgstr "Ripete il brano attualmente in riproduzione"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:76
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:77
msgid "Shuffle"
msgstr "Mischia"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:82
msgid "Shuffle _Off"
msgstr "_Non mischiare"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:83
msgid "Do not shuffle playlist"
msgstr "Non mischiare la scaletta"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:87
msgid "Shuffle by _Song"
msgstr "Mischia per _brani"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:88
msgid "Play songs randomly from the playlist"
msgstr "Riproduci casualmente i brani dalla scaletta"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:92
msgid "Shuffle by A_rtist"
msgstr "Mischia per a_rtista"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:93
msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist"
msgstr "Riproduci tutti i brani di un artista, dopo scegli casualmente
un altro artista"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:97
msgid "Shuffle by A_lbum"
msgstr "Mischia per a_lbum"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:98
msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album"
msgstr "Riproduci tutti i brani di un album, dopo scegli casualmente un
altro album"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:71
msgid "_New Playlist"
msgstr "_Nuova scaletta"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:72
msgid "Create a new empty playlist"
msgstr "Crea una nuova scaletta vuota"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:75
msgid "New _Smart Playlist"
msgstr "Nuova scaletta _intelligente"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:76
msgid "Create a new smart playlist"
msgstr "Crea una nuova scaletta intelligente"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:86
msgid "Import to Library"
msgstr "Importa nella libreria"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:87
msgid "Import source to library"
msgstr "Importa una sorgente nella libreria"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:90
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:93
msgid "Export Playlist..."
msgstr "Esporta scaletta..."

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:94
msgid "Export a playlist"
msgstr "Esporta la scaletta"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:97
msgid "Unmap"
msgstr "Non mappare"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:100
msgid "Source Properties"
msgstr "Proprietà della sorgente"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:110
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:111
msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist"
msgstr "Aggiorna questa scaletta intelligente ordinata casualmente"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:116
msgid "Sort Children"
msgstr "Disponi figli"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:119
msgid "Name Ascending"
msgstr "Per nome ascendente"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:123
msgid "Name Descending"
msgstr "Per nome discendente"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:127
msgid "Size Ascending"
msgstr "Per dimensione ascendente"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:131
msgid "Size Descending"
msgstr "Per dimensione discendente"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:211
msgid "GtkActionPath"
msgstr "GtkActionPath"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:282
msgid "Could not export playlist"
msgstr "Impossibile esportare la scaletta"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:364
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to delete this {0}?"
msgstr "Eliminare questa {0}?"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:373
#, csharp-format
msgid "Do not ask me this again"
msgstr "Non chiedere nuovamente"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:67
msgid "Select _All"
msgstr "Seleziona _tutto"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:68
msgid "Select all tracks"
msgstr "Seleziona tutte le tracce"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:71
msgid "Select _None"
msgstr "Deseleziona _tutto"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:72
msgid "Unselect all tracks"
msgstr "Deseleziona tutte le tracce"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:75
msgid "_Edit Track Information"
msgstr "_Modifica informazioni della traccia"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:76
msgid "Edit information on selected tracks"
msgstr "Modifica informazioni delle tracce selezionate"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:79
msgid "Add _to Playlist"
msgstr "Aggiungi _alla scaletta"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:80
msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from
selection"
msgstr "Aggiungi gli oggetti selezionati alla scaletta oppure crea una
nuova scaletta"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:85
msgid "Create new playlist from selected tracks"
msgstr "Crea una nuova scaletta dalle tracce selezionate"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:89
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:90
msgid "Remove selected track(s) from this source"
msgstr "Elimina la traccia o le tracce selezionate dalla sorgente"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:93
msgid "Remove From _Library"
msgstr "Rimuovi dalla _libreria"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:94
msgid "Remove selected track(s) from library"
msgstr "Elimina la traccia o le tracce selezionate dalla libreria"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:97
msgid "_Delete From Drive"
msgstr "_Elimina dall'unità"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:98
msgid "Permanently delete selected item(s) from medium"
msgstr "Elimina permanentemente l'oggetto o gli oggetti selezionati dal
mezzo multimediale"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:104
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:105
msgid "Search for items matching certain criteria"
msgstr "Ricerca per oggetti corrispondenti a determinati criteri"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:108
msgid "By Matching _Album"
msgstr "Ordina per _album"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:109
msgid "Search all songs of this album"
msgstr "Cerca tutti i brani di questo album"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:112
msgid "By Matching A_rtist"
msgstr "Ordina per a_rtista"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:113
msgid "Search all songs of this artist"
msgstr "Cerca tutti i brani di questo artista"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:430
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
"Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
msgstr "Eliminare permanentemente questo oggetto?"
"Eliminare permanentemente gli oggetti selezionati {0}?"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:434
msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost."
msgstr "Se si elimina la selezione, questa è persa definitivamente."

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:437
#, csharp-format
msgid "Remove selection from {0}?"
msgstr "Rimuovi selezione da {0}?"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:440
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?"
"Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
msgstr "Rimuovere l'oggetto selezionato da {1}?"
"Rimuovere gli oggetti selezionati da {1}?"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65
msgid "_Equalizer"
msgstr "_Equalizzatore"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66
msgid "View the graphical equalizer"
msgstr "Visualizza l'equalizzatore grafico"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:71
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Schermo intero"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:72
msgid "Toggle Fullscreen Mode"
msgstr "Commuta modalità a tutto schermo"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:77
msgid "Show Cover _Art"
msgstr "Mostra la _copertina"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:78
msgid "Toggle display of album cover art"
msgstr "Commuta la visualizzazione delle copertine degli album"

#. Translators: {0} and {1} are for markup, {2} and {3}
#. are Podcast Name and Published Date, respectively;
#. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007'
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:528
#, csharp-format
msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}"
msgstr "{0}da{1} {2} {0}pubblicato{1} {3}"

#. Translators: {0} and {1} are for markup, {2} and {3}
#. are Artist Name and Album Title, respectively;
#. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:535
#, csharp-format
msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}"
msgstr "{0}di{1} {2} {0}da{1} {3}"

#. Translators: {0} and {1} are for markup, {2} is for Album Title;
#. e.g. 'from Killing with a Smile'
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:541
#, csharp-format
msgid "{0}from{1} {2}"
msgstr "{0}da{1} {2}"

#. Translators: {0} and {1} are for markup, {2} is for Artist Name;
#. e.g. 'by Parkway Drive'
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:546
#, csharp-format
msgid "{0}by{1} {2}"
msgstr "{0}di{1} {2}"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:135
msgid "Stop Operation"
msgstr "Ferma operazione"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:136
#, csharp-format
msgid "Stop {0}"
msgstr "Ferma {0}"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:139
msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop
it?"
msgstr "L'operazione è in lavorazione. Si desidera fermare?"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:141
#, csharp-format
msgid ""
"The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop
it?"
msgstr "'{0}' sta portando a termine l'operazione richiesta. Si desidera
fermare?"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:145
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:146
#, csharp-format
msgid "Continue {0}"
msgstr "Continua {0}"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:44
msgid "Import Files to Library"
msgstr "Importa file nella libreria"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:63
msgid "Local Files"
msgstr "File locali"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:44
msgid "Import Folder to Library"
msgstr "Importa cartella nella libreria"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:61
msgid "Local Folder"
msgstr "Cartella locale"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:84
msgid "No available profiles"
msgstr "Nessun profilo disponibile"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:72
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:19
msgid "Export Playlist"
msgstr "Esporta scaletta"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:28
msgid "Export"
msgstr "Esporta"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:53
msgid "Select Format: "
msgstr "Seleziona formato:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:87
msgid "Select library location"
msgstr "Seleziona la posizione della libreria"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:95
msgid "Reset"
msgstr "Azzera"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55
msgid "Could not show preferences"
msgstr "Impossibile mostrare le preferenze"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56
msgid "The preferences service could not be found."
msgstr "Impossibile trovare il servizio di preferenze."

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:82
msgid "New Smart Playlist"
msgstr "Nuova scaletta intelligente"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:105
msgid "Browser on Left"
msgstr "Navigatore a sinistra"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:106
msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list"
msgstr "Mostra il navigatore degli artisti/album a sinistra della lista
delle tracce"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:109
msgid "Browser on Top"
msgstr "Navigatore sopra"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110
msgid "Show the artist/album browser above the track list"
msgstr "Mostra il navigatore degli artisti/album sopra la lista delle
tracce"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:115
msgid "Show Browser"
msgstr "Mostra il navigatore"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:116
msgid "Show or hide the artist/album browser"
msgstr "Mostra o nascondi il navigatore degli artisti/album"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:2
msgid "0 MB"
msgstr "0 MB"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:3
msgid "0:00"
msgstr "0:00"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:4
msgid "<b>Albu_m:</b>"
msgstr "<b>Albu_m:</b>"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:5
msgid "<b>Album Cover:</b>"
msgstr "<b>Copertina album:</b>"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:6
msgid "<b>Bitrate:</b>"
msgstr "<b>Bitrate:</b>"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:7
msgid "<b>Channels:</b>"
msgstr "<b>Canali:</b>"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:8
msgid "<b>Details</b>"
msgstr "<b>Dettagli</b>"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:9
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Durata:</b>"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:10
msgid "<b>File name:</b>"
msgstr "<b>Nome del file:</b>"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:11
msgid "<b>File size:</b>"
msgstr "<b>Dimensione del file:</b>"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:12
msgid "<b>Imported on:</b>"
msgstr "<b>Data importazione:</b>"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:13
msgid "<b>Last played:</b>"
msgstr "<b>Ultima riproduzione:</b>"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:14
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Posizione:</b>"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:15
msgid "<b>Play count:</b>"
msgstr "<b>Contatore riproduzioni:</b>"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:16
msgid "<b>Sample rate:</b>"
msgstr "<b>Campionatura:</b>"

# relativo alla scrittura di audio CD
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:17
msgid "<b>Session Information</b>"
msgstr "<b>Informazioni di sessione</b>"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:18
msgid "<b>Track _count:</b>"
msgstr "<b>_Totale tracce:</b>"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:19
msgid "<b>Track _number:</b>"
msgstr "<b>_Numero traccia</b>"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:20
msgid "<b>Write Options</b>"
msgstr "<b>Operazioni di scrittura</b>"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:21
msgid "<b>_Artist:</b>"
msgstr "<b>_Artista:</b>"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:22
msgid "<b>_Disc:</b>"
msgstr "<b>_Disco:</b>"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:23
msgid "<b>_Genre:</b>"
msgstr "<b>_Genere:</b>"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:24
msgid "<b>_Rating:</b>"
msgstr "<b>_Giudizio:</b>"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:25
msgid "<b>_Title:</b>"
msgstr "<b>_Titolo:</b>"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:26
msgid "<b>_Year:</b>"
msgstr "<b>_Anno:</b>"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:27
msgid "<big><b>Import Media to Library</b></big>"
msgstr "<big><b>Importa multimedia nella libreria</b></big>"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:28
msgid "Apply common field values to all tracks"
msgstr "Applica i valori di campo comuni a tutte le tracce"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:29
msgid "Artwork"
msgstr "Copertina"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:30
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:31
msgid "Choose an import source:"
msgstr "Scegliere una sorgente di importazione:"

# riferito immagine della cover, pulsante per copiare l'immagine
# su tutte le canzoni selezionate (credo sia attivo quando si sceglie
embed)
#
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:32
msgid "Copy to all"
msgstr "Copia a tutti"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:34
msgid "Disc Options"
msgstr "Opzioni del disco"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:35
msgid "Disc format:"
msgstr "Formato del disco:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:36
msgid "Disc name:"
msgstr "Nome del disco:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:37
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Non mostrare più questo dialogo"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:38
msgid "Eject disc after writing"
msgstr "Espelli il disco dopo la scrittura"

# riferito all'immagine della cover, checkbox
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:39
msgid "Embed directly in song"
msgstr "Incorpora direttamente nel brano"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:40
msgid "Enter Next"
msgstr "Inserisci successiva"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:41
msgid "Enter the address of the file you would like to open:"
msgstr "Inserire l'indirizzo del file da aprire:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:43
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:44
msgid "Import Media Source"
msgstr "Importa sorgente multimediale"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:45
msgid "Import Media to Library"
msgstr "Importa multimedia nella libreria"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:46
msgid "Metadata"
msgstr "Metadati"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:48
msgid "Open in editor"
msgstr "Apri nell'editor"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:49
msgid "Playlist _Name: "
msgstr "_Nome della scaletta: "

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:50
msgid "Predefined Smart Playlists"
msgstr "Scalette intelligenti predefinite"

# riferito alla copertina, checkbox
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:51
msgid "Save to song directory"
msgstr "Salva nella cartella del brano"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:52
msgid "Seek to Position"
msgstr "Scorri alla posizione"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:53
msgid "Select for use"
msgstr "Seleziona per l'uso"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:55
msgid "Write disc to:"
msgstr "Scrivi disco su:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:56
msgid "Write speed:"
msgstr "Velocità di scrittura:"

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:57
msgid ""
"Your media library is empty. You may import new music and videos into
your "
"library now, or choose to do so later."
msgstr ""
"La libreria multimediale è vuota. È possibile adesso importare nuova
musica e video "
"nella libreria, oppure decidere di farlo dopo."

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:58
msgid "_Write"
msgstr "_Scrivi"

#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189
msgid ""
"Insert\n"
"Disc"
msgstr ""
"Inserito\n"
"Disco"

#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:121
msgid "Idle"
msgstr "Inattivo"

#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:122
msgid "Contacting..."
msgstr "In contatto..."

#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:128
msgid "Buffering"
msgstr "Riempimento buffer"

#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:136
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:148
#, csharp-format
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} di {1}"

#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:549
msgid "Muted"
msgstr "Muto"

#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:551
msgid "Full Volume"
msgstr "Volume pieno"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:129
msgid "Device Properties"
msgstr "Proprietà del dispositivo"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:150
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:151
msgid "Vendor"
msgstr "Marca"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:211
#, csharp-format
msgid "Loading {0}"
msgstr "Caricamento {0}"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:265
#, csharp-format
msgid ""
"The {0} format is not supported by the device, and no converter was
found to "
"convert it."
msgstr "Il formato {0} non è supportato da questo dispositivo, e nessuno
convertitore è stato "
"trovato per convertirlo."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:271
msgid "File format conversion is not supported for this device."
msgstr "La conversione del formato del file non è supportata da questo
dispositivo."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:72
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:73
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:74
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:75
msgid "Free Space"
msgstr "Spazio libero"

#. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by
its owner
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55
#, csharp-format
msgid "{0} Properties"
msgstr "Proprietà di {0}"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81
msgid "Device name"
msgstr "Nome del dispositivo"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99
msgid "Encode to"
msgstr "Codifica a"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109
msgid "Capacity used"
msgstr "Capacità usata"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121
msgid "Advanced details"
msgstr "Dettagli avanzati"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MediaGroupSource.cs:53
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:70
#, csharp-format
msgid "Delete From {0}"
msgstr "Elimina da {0}"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:38
msgid "Music"
msgstr "Musica"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:71
#, csharp-format
msgid "Eject {0}"
msgstr "Espelli {0}"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:100
#, csharp-format
msgid "Ejecting {0}..."
msgstr "Espelli {0}..."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:107
#, csharp-format
msgid "Could not eject {0}: {1}"
msgstr "Impossibile espellere {0}: {1}"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38
msgid "Videos"
msgstr "Video"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:91
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:92
msgid "Rebuilding Database"
msgstr "Ricostruzione database"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:93
msgid "Scanning iPod..."
msgstr "iPod in scansione..."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:128
msgid "Processing Tracks..."
msgstr "Analisi delle tracce..."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:144
msgid "Ordering Tracks..."
msgstr "Ordina tracce..."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:215
msgid "Saving new database..."
msgstr "Salvataggio nuovo database..."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:227
msgid "Error rebuilding iPod database"
msgstr "Errore nella ricostruzione del database dell'iPod"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:526
msgid "Syncing iPod"
msgstr "iPod in sincronizzazione"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:527
msgid "Preparing to synchronize..."
msgstr "Preparazione alla sincronizzazione..."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:548
msgid "Updating..."
msgstr "Aggiornamento..."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:552
msgid "Flushing to disk..."
msgstr "Riversamento su disco..."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:59
msgid "Unable to read your iPod"
msgstr "Impossibile leggere il tuo iPod"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:75
msgid ""
"You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version
of the "
"song database for your iPod that is too new for Banshee to
recognize.\n"
"\n"
"Banshee can rebuild your database, but some settings might be lost.
Using "
"Banshee and iTunes with the same iPod is not recommended."
msgstr ""
"Si è usato questo iPod con una versione di iTunes che salva una
versione "
"del database dei brani troppo nuova per Banshee affinché possa "
"riconoscerlo.\n"
"\n"
"Banshee può ricostruire il database, ma qualche impostazione può essere
perduta. "
"Non è raccomandato usare Banshee e iTunes con lo stesso iPod."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:86
msgid "Learn more about Banshee's iPod support"
msgstr "Saperne di più sul supporto di Banshee agli iPod"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:94
msgid ""
"An iPod database could not be found on this device.\n"
"\n"
"Banshee can build a new database for you."
msgstr ""
"Impossibile trovare un database iPod su questo dispositivo.\n"
"\n"
"Banshee può creare un nuovo database."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:102
msgid "What is the reason for this?"
msgstr "Quale è il motivo per questo?"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:115
msgid "Your iPod is mounted read only. Banshee can not restore your
iPod."
msgstr "L'iPod è montato in sola lettura. Banshee non può ripristinare
l'iPod."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:123
msgid "Rebuild iPod Database..."
msgstr "Ricostruzione database iPod"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:131
msgid "Confirm Rebuild iPod Database"
msgstr "Conferma ricostruzione database iPod"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:137
msgid ""
"Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any "
"playlists you have on your iPod will be lost.\n"
"\n"
"Are you sure you want to rebuild your iPod database?"
msgstr ""
"La ricostruzione del database iPod potrebbe richiedere tempo. Notare
che "
"tutte le scalette presenti sull'iPod verranno perdute.\n"
"\n"
"Ricostruire il database iPod?"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:141
msgid "Rebuild Database"
msgstr "Ricostruzione database"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:155
msgid "Rebuilding iPod Database..."
msgstr "Ricostruzione database iPod..."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:97
#, csharp-format
msgid "Audio Folder"
msgid_plural "Audio Folders"
msgstr[0] "Cartella audio"
msgstr[1] "Audioscrobbler"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:103
msgid "Required Folder Depth"
msgstr "Richiesta profondità della cartella"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:76
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:115
msgid "MTP Support Ignoring Device"
msgstr "Il supporto MTP ignora il dispositivo"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:77
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:116
msgid ""
"Banshee's MTP audio player support can only handle one device at a
time."
msgstr ""
"Il supporto di Banshee ai riproduttori audio MTP permette di gestirne
solo "
"uno alla volta."

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:89
msgid "Error Initializing MTP Device Support"
msgstr "Errore inizializzazione nel supporto del dispositivo MTP"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:90
msgid ""
"There was an error intializing MTP device support.  See
http://www.banshee-"
"project.org/Guide/DAPs/MTP for more information."
msgstr ""
"Errore inizializzando il supporto al dispositivo MTP. Maggiori
informazioni "
"su http://www.banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP/"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:101
msgid "Error Finding MTP Device Support"
msgstr "Errore cercando il supporto al dispositivo MTP"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:102
msgid ""
"An MTP device was detected, but Banshee was unable to load support for
it."
msgstr ""
"Rilevato un dispositivo MTP, ma non è possibile ottenere supporto da
Banshee."

#. user_event.Progress = (double)current / total;
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:149
#, csharp-format
msgid "Loading {0} - {1} of {2}"
msgstr "Caricamento {0} - {1} of {2}"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:68
#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:156
#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:52
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:88
#, csharp-format
msgid "Track {0}"
msgstr "Traccia {0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:117
msgid "Importing Audio CD"
msgstr "Importazione CD audio"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:118
msgid "Initializing Drive"
msgstr "Inizializzazione unità"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:120
#, csharp-format
msgid ""
"<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you
like to "
"stop it?"
msgstr "<i>{0}</i> sta importando nella libreria musicale. Si desidera
fermare?"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:250
msgid "Cannot Import CD"
msgstr "Impossibile importare il CD"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:160
msgid "Audio CD Importing"
msgstr "Importazione CD audio"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:162
msgid "_Import format"
msgstr "_Importa formato"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:166
msgid "_Automatically import audio CDs when inserted"
msgstr "Importa _automaticamente CD audio quando inseriti"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:167
msgid ""
"When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if
metadata "
"can be found and it is not already in the library."
msgstr "Quando un CD audio è inserito, automaticamente comincia
l'importazione se i metadati "
"possono essere trovati e non è già nella libreria."

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:171
msgid "_Eject when done importing"
msgstr "_Espelli quando termina l'importazione"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:172
msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it."
msgstr "Quando un CD audio è stato importato, automaticamente
espellilo."

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:175
msgid "Use error correction when importing"
msgstr "Usa correzione errori nell'importazione"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:176
msgid ""
"Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as
"
"surface scratches, but will slow down importing substantially."
msgstr ""
"La correzione di errori prova a risolvere problemi di aree su un disco,
"
"quali i graffi, ma renderà più lenta l'importazione sostanzialmente."

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:244
#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:414
msgid "Import CD"
msgstr "Importa CD"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:245
msgid "Import this audio CD to the library"
msgstr "Importa questio CD audio nella libreria"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:251
msgid "Duplicate CD"
msgstr "Duplica CD"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:252
msgid "Duplicate this audio CD"
msgstr "Duplica questo CD audio"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:125
msgid "Searching for CD metadata..."
msgstr "Ricerca di metadati del CD..."

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:158
msgid "Could not fetch metadata for CD."
msgstr "Impossibile recuperare i metadati del CD."

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:186
msgid "Automatic import off since this album is already in the Music
Library."
msgstr "Nessuna importazione automatica dell'album poiché è già nella
libreria musicale."

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:209
msgid "Could not import CD"
msgstr "Impossibile importare il CD"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:226
msgid "Could not duplicate audio CD"
msgstr "Impossibile duplicare il CD audio"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:338
msgid "Ejecting audio CD..."
msgstr "Espulsione cd audio..."

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:356
#, csharp-format
msgid "Could not eject audio CD: {0}"
msgstr "Impossibile espellere il cd audio: {0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:389
msgid "Eject Disc"
msgstr "Espelli disco"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:413
#, csharp-format
msgid "Import ‟{0}”"
msgstr "Importa ‟{0}”"

#: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:84
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Segnalibri"

#: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:87
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Aggiungi segnalibro"

#: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:88
msgid "Bookmark the Position in the Current Track"
msgstr "Segnalibro della posizione dell'attuale traccia"

#: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:100
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Rimuovi segnalibro"

#. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track
title, {1} is minutes
#. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and
60).
#: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:210
#, csharp-format
msgid "{0} ({1}:{2:00})"
msgstr "{0} ({1}:{2:00})"

#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:54
msgid "Downloading Cover Art"
msgstr "Copertina in scaricamento"

#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:97
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparazione..."

#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:133
#, csharp-format
msgid "{0} - {1}"
msgstr "{0} - {1}"

#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:95
msgid "_Cover Art"
msgstr "_Copertina"

#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:96
msgid "Manage cover art"
msgstr "Gestisci copertine"

#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:98
msgid "_Download Cover Art"
msgstr "_Scarica la copertina"

#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:99
msgid "Download cover art for all tracks"
msgstr "Scarica la copertina per tutte le tracce"

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:41
msgid "Shared Music"
msgstr "Musica condivisa"

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47
msgid "Login to Music Share"
msgstr "Accedi alla condivisione musicale"

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80
msgid "Authentication Required"
msgstr "È richiesta l'autenticazione"

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104
#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:54
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112
#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:61
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun
#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124
msgid "Login"
msgstr "Accedi"

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:64
msgid "Music Share"
msgstr "Condivisione musicale"

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:69
msgid "Disconnect"
msgstr "Sconnessione"

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:96
#, csharp-format
msgid "Connecting to {0}"
msgstr "Connettere a {0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:182
#, csharp-format
msgid "Logging in to {0}"
msgstr "Accedendo in {0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:56
#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:57
msgid "File System Queue"
msgstr "Coda del file system"

#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:88
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"

#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:74
msgid "Remove all tracks from the file system queue"
msgstr "Rimuovi tutte le tracce dalla coda del file system"

#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:95
msgid "Clear on Quit"
msgstr "Pulisci all'uscita"

#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:81
msgid "Clear the file system queue when quitting"
msgstr "Pulisci la coda del file system quando esci"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:124
msgid "_Last.fm"
msgstr "_Last.fm"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:125
msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
msgstr "Configura il plugin per Audioscrobbler"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:128
msgid "Visit _User Profile Page"
msgstr "Visita pagina del profilo _utente"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:129
msgid "Visit Your Last.fm Profile Page"
msgstr "Visita pagina del tuo profilo su Last.fm"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:132
msgid "_Configure..."
msgstr "_Configura..."

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:133
msgid "Configure the Last.fm Extension"
msgstr "Configura l'estensione di Last.fm"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:138
msgid "_Enable Song Reporting"
msgstr "_Abilita segnalazione dei brani"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:139
msgid "Enable song reporting"
msgstr "Abilita la segnalazione dei brani"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:66
msgid "_Add Station"
msgstr "_Aggiungi stazione"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:67
msgid "Add a new Last.fm radio station"
msgstr "Aggiungi nuova stazione radio di Last.fm"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:74
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:79
msgid "Sort Stations by"
msgstr "Disponi stazioni per"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:84
#, csharp-format
msgid "Listen to {0} Station"
msgstr "Ascolta a {0} stazione"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:85
#, csharp-format
msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist"
msgstr "Ascolta la stazione di Last.fm {0} per questo artista"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:90
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:124
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:149
msgid "View on Last.fm"
msgstr "Visualizza su Last.fm"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:91
msgid "View this artist's Last.fm page"
msgstr "Visualizza la pagina di Last.fm di questo artista"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:94
msgid "View Artist on Wikipedia"
msgstr "Visualizza l'artista su Wikipedia"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:95
msgid "Find this artist on Wikipedia"
msgstr "Trova questo artista su Wikipedia"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:102
msgid "View Artist's Videos"
msgstr "Visualizza i video dell'artista"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:103
msgid "Find videos by this artist"
msgstr "Trova video di questo artista"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:106
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:107
msgid "Fans of"
msgstr "Ammiratore di"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:111
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:112
msgid "Similar to"
msgstr "Similare a"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:116
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:132
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:153
msgid "Recommend to"
msgstr "Raccomanda a"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:117
msgid "Recommend this artist to someone"
msgstr "Raccomanda questo artista a qualcuno"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:125
msgid "View this album's Last.fm page"
msgstr "Visualizza la pagina di Last.fm di questo album"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:133
msgid "Recommend this album to someone"
msgstr "Raccomanda questo album a qualcuno"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:140
msgid "Love Track"
msgstr "Accetta traccia"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:141
msgid "Mark current track as loved"
msgstr "Marca la corrente traccia come accettata"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:145
msgid "Ban Track"
msgstr "Rifiuta traccia"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:146
msgid "Mark current track as banned"
msgstr "Marca la corrente traccia come rifiutata"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:150
msgid "View this track's Last.fm page"
msgstr "Visualizza la pagina di Last.fm di questa traccia"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:154
msgid "Recommend this track to someone"
msgstr "Raccomando questa traccia a qualcuno"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:164
msgid "Station Name"
msgstr "Nome stazione"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:169
msgid "Total Play Count"
msgstr "Contatore totale di riproduzione"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:174
msgid "Station Type"
msgstr "Tipo stazione"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:256
#, csharp-format
msgid "http://last.fm/music/{0}"
msgstr "http://last.fm/music/{0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:264
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:272
#, csharp-format
msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}"
msgstr "http://last.fm/music/{0}/{1}"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:280
#, csharp-format
msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
msgstr "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:288
#, csharp-format
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/{0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:322
#, csharp-format
msgid "Fans of {0}"
msgstr "Ammiratore di {0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:343
#, csharp-format
msgid "Similar to {0}"
msgstr "Similare a {0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:124
msgid "Recently Loved Tracks"
msgstr "Tracce recentemente accettate"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:125
msgid "Recently Played Tracks"
msgstr "Tracce recentemente riprodotte"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:126
msgid "My Top Artists"
msgstr "Artisti preferiti"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:226
#, csharp-format
msgid "{0} plays"
msgstr "{0} riproduzioni"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:105
msgid "Edit Last.fm Settings"
msgstr "Modifica preferenze Last.fm"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:296
msgid "Last.fm (Disconnected)"
msgstr "Last.fm (Disconnesso)"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:323
msgid "Account Settings"
msgstr "Impostazioni credenziali"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:325
msgid "Join Last.fm"
msgstr "Partecipa a Last.fm"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationEditor.cs:64
msgid "Edit Station"
msgstr "Modifica stazione"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationEditor.cs:72
msgid "New Station"
msgstr "Nuova stazione"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:57
msgid "Last.fm Station"
msgstr "Stazione Last.fm"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:154
msgid "Edit Last.fm Station"
msgstr "Modifica stazione Last.fm"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:155
msgid "Delete Last.fm Station"
msgstr "Elimina stazione Last.fm"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:241
#, csharp-format
msgid "Tuning Last.fm to {0}."
msgstr "Sintonizza Last.fm a {0}."

#. Translators: {0} is an error message sentence from
RadioConnection.cs.
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:251
#, csharp-format
msgid "Failed to tune in station. {0}"
msgstr "Impossibile sintonizzare la stazione. {0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:350
#, csharp-format
msgid "Getting new songs for {0}."
msgstr "Prendi nuovi brani per {0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:357
#, csharp-format
msgid "No new songs available for {0}."
msgstr "Nessun nuovo brano disponibile per {0}."

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:383
#, csharp-format
msgid "Failed to get new songs for {0}."
msgstr "Fallimento nel prendere nuovi brani per {0}."

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:444
#, csharp-format
msgid "{0} song played"
msgid_plural "{0} songs played"
msgstr[0] "{0} brano riprodotto"
msgstr[1] "{0} brani riprodotti"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:564
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:83
msgid "Recommended"
msgstr "Raccomandati"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:565
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:92
msgid "Personal"
msgstr "Personale"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:566
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:101
msgid "Loved"
msgstr "Accettate"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:567
msgid "Banshee Group"
msgstr "Gruppo Banshee"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:568
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:110
msgid "Neighbors"
msgstr "Vicini"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:84
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:93
msgid "For User:"
msgstr "Per utente:"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:102
msgid "By User:"
msgstr "Per utente:"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:111
msgid "Of User:"
msgstr "Dell'utente:"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:119
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:120
msgid "Group Name:"
msgstr "Nome gruppo:"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:128
msgid "Tag"
msgstr "Etichetta"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:129
msgid "Tag Name:"
msgstr "Nome etichetta"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:137
msgid "Fan"
msgstr "Ammiratore"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:138
msgid "Fans of:"
msgstr "Ammiratore di:"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:146
msgid "Similar"
msgstr "Similare"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:147
msgid "Similar to:"
msgstr "Similare a:"

#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Resources/lastfm.glade.h:1
msgid "Station _Type:"
msgstr "_Tipo stazione:"

#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25
msgid "_Mini Mode"
msgstr "Modalità _mini"

#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:73
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Banshee - Riproduttore musicale"

#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:136
msgid "Switch back to full mode"
msgstr "Torna alla modalità piena"

#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:137
msgid "Change repeat playback mode"
msgstr "Cambia la modalità di ripetizione"

#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Resources/minimode.glade.h:1
#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:64
msgid "Banshee"
msgstr "Banshee"

#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Resources/minimode.glade.h:2
msgid "Current source:"
msgstr "Sorgente corrente:"

#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Resources/minimode.glade.h:3
msgid "Full Mode"
msgstr "Modalità piena"

#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:116
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"

#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:117
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:123
msgid "_Show Notifications"
msgstr "_Mostra le notifiche"

#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:124
msgid "Show notifications when item changes"
msgstr "Mostra le notifiche quando gli oggetti cambiano"

#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:298
msgid "Still Running"
msgstr "Ancora in esecuzione"

#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:299
msgid ""
"Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option
to "
"end your session."
msgstr ""
"Banshee verrà chiuso nell'area di notifica. Usa l'opzione <i>Esci</i>
per "
"chiuderlo definitivamente."

#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:401
#: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:52
msgid "Now Playing"
msgstr "In riproduzione"

#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:406
msgid "Skip this item"
msgstr "Salta questo oggetto"

#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:412
msgid "Cannot show notification"
msgstr "Impossibile mostrare le notifiche"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:61
msgid "Play Queue"
msgstr "Coda di riproduzione"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:67
msgid "Remove From Play Queue"
msgstr "Rimuovi dalla coda di riproduzione"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:81
msgid "Add to Play Queue"
msgstr "Aggiungi alla coda di riproduzione"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:82
msgid "Append selected songs to the play queue"
msgstr "Aggiungi i brani selezionati alla coda di riproduzione"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:89
msgid "Remove all tracks from the play queue"
msgstr "Rimuovi tutte le tracce dalla coda di riproduzione"

#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:96
msgid "Clear the play queue when quitting"
msgstr "Pulisci la coda di riproduzione quando esci"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:95
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:137
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:165
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
msgid "Downloading"
msgstr "In scaricamento"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:166
msgid "Waiting to download"
msgstr "In attesa di scaricare"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:167
msgid "Download paused"
msgstr "Scaricamento in pausa"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:168
msgid "Download failed"
msgstr "Scaricamento fallito"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:171
msgid "Downloaded"
msgstr "Scaricato"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:172
msgid "Stream Available"
msgstr "Flusso disponibile"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:174
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:176
msgid "Watched"
msgstr "Guardati"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:177
msgid "Heard"
msgstr "Ascoltato"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:111
msgid "Never updated"
msgstr "Mai aggiornato"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:113
#, csharp-format
msgid "Updated at {0}"
msgstr "Aggiornati a {0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:115
#, csharp-format
msgid "Updated {0}"
msgstr "Aggiornati {0}"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57
msgid "New Items"
msgstr "Oggetti nuovi"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58
msgid "All Items"
msgstr "Tutte gli oggetti"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:59
msgid "Old Items"
msgstr "Oggetti vecchi"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
msgid "Downloads"
msgstr "Scaricamenti"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
msgid "Initializing..."
msgstr "Inizializzazione..."

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
msgid "Are you sure that you'd like to cancel all downloads?"
msgstr "Cancellare tutti gli scaricamenti?"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
#, csharp-format
msgid "Currently transfering {0} file at {1} KB/s"
msgid_plural "Currently transfering {0} files at {1} KB/s"
msgstr[0] "Trasferimento attuale del file {0} a {1} kB/s"
msgstr[1] "Trasferimento attuale di {1} file a {0} kB/s"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
msgid "Canceling Downloads"
msgstr "Cancellazione scaricamenti"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
msgid "Waiting for downloads to terminate..."
msgstr "In attesa che gli scaricamenti terminino..."

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:68
msgid "Update Podcasts"
msgstr "Aggiorna i podcast"

#. "<control><shift>U",
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:69
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "Aggiorna tutti i podcast"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:74
msgid "Subscribe to Podcast"
msgstr "Sottoscrivi podcast"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:75
msgid "Subscribe to a new podcast"
msgstr "Sottoscrivi un nuovo podcast"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:86
msgid "Unsubscribe and Delete"
msgstr "Rimuovi la sottoscrizione ed elimina"

#. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:93
msgid "Check for New Episodes"
msgstr "Controlla per nuovi episodi"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:99
msgid "Download All Episodes"
msgstr "Scarica tutti gli episodi"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:105
msgid "Visit Podcast Homepage"
msgstr "Visita il sito web dei podcast"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:111
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:153
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:117
msgid "Mark as New"
msgstr "Marca come nuovo"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:123
msgid "Mark as Old"
msgstr "Marca come vecchio"

#. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:129
msgid "Download Podcast(s)"
msgstr "Scarica podcast"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:135
msgid "Cancel Download"
msgstr "Cancella scaricamento"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:141
msgid "Remove Downloaded File(s)"
msgstr "Rimuovi i file scaricati"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:147
msgid "Visit Website"
msgstr "Visita il sito web"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:260
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL invalido"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:261
msgid "Podcast URL is invalid."
msgstr "L'URL del podcast è invalido."

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:74
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:87
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:78
msgid "Last updated:"
msgstr "Ultimo aggiornamento:"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:82
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:83
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:146
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:86
msgid "When feed is updated:"
msgstr "Quando il notiziario è aggiornato:"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:102
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:103
msgid "No description available"
msgstr "Nessuna descrizione disponibile"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:75
msgid "Podcast:"
msgstr "Podcast:"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:79
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:61
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:170
msgid "Subscribe"
msgstr "Sottoscrivi"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:92
msgid "Subscribe to New Podcast"
msgstr "Sottoscrivi nuovo podcast"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:100
msgid ""
"Please enter the URL of the podcast to which you would like to
subscribe."
msgstr "Inserire l'URL del podcast che si vuol sottoscrivere."

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:112
msgid "When new episodes are available:  "
msgstr "Quando nuovi episodi sono disponibili:"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41
msgid "Download all episodes"
msgstr "Scarica tutti gli episodi"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42
msgid "Download the most recent episode"
msgstr "Scarica episodio più recente"

#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43
msgid "Let me decide which episodes to download"
msgstr "Lascia decidere quale episodio scaricare"

#: ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample/SampleSource.cs:40
msgid "Sample"
msgstr "Campione"

#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:461
#, csharp-format
msgid "Hide {0}"
msgstr "Nascondi {0}"

#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:52
msgid "Banshee Encountered a Fatal Error"
msgstr "Banshee ha riscontrato un errore fatale"

#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:89
msgid "Error Details"
msgstr "Dettagli dell'errore"

#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:133
msgid "An unhandled exception was thrown: "
msgstr "E' stata lanciata un'eccezione non gestita: "

#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58
msgid "Assembly Version Information"
msgstr "Informazioni versione assemblaggio"

#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64
msgid "Assembly Name"
msgstr "Nome assemblaggio"

#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66
msgid "Version"
msgstr "Versione"

#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61
msgid "bytes"
msgstr "byte"

#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86
msgid "Condition:"
msgstr "Condizione:"

#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104
msgid "_Match"
msgstr "_Corrisponde a"

#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111
msgid "all"
msgstr "tutte"

#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112
msgid "any"
msgstr "qualsiasi"

#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117
msgid "of the following:"
msgstr "delle seguenti:"

#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:58
msgid "_Limit to"
msgstr "_Limita a "

#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:82
msgid "selected by"
msgstr "selezionate per"

#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42
msgid "ago"
msgstr "fa"

#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59
msgid "seconds"
msgstr "secondi"

#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62
msgid "days"
msgstr "giorni"

#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63
msgid "weeks"
msgstr "settimane"

#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64
msgid "months"
msgstr "mesi"

#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65
msgid "years"
msgstr "anni"

#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:48
msgid "Rating:"
msgstr "Giudizio:"

#: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:88
#, csharp-format
msgid "{0} ago"
msgstr "{0} fa"

#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49
msgid "Log in to Last.fm"
msgstr "Accedi a Last.fm"

#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76
msgid "Last.fm Account Login"
msgstr "Credenziali di accesso a Last.fm"

#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79
msgid "Please enter your Last.fm account credentials."
msgstr "Inserire le credenziali di accesso per Last.fm."

#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:105
msgid "Save and Log In"
msgstr "Salva e accedi"

#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:101
msgid "Sign up for Last.fm"
msgstr "Iscriviti a Last.fm"

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/AudioscrobblerConnection.cs:442
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:458
msgid "Last.fm username or password is invalid."
msgstr "Il nome utente o la password di Last.fm sono invalidi."

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:301
msgid "Failed to Login to Last.fm"
msgstr "Fallito l'accesso a Last.fm"

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302
msgid "Either your username or password is invalid."
msgstr "Il nome utente o la password sono invalidi."

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:440
msgid "There is not enough content to play this station."
msgstr "Non ci sono abbastanza contenuti per riprodurre questa radio."

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:441
msgid "This group does not have enough members for radio."
msgstr "Questo gruppo non ha abbastanza membri per la radio."

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:442
msgid "This artist does not have enough fans for radio."
msgstr "Questo artista non ha abbastanza ammiratori per la radio."

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:443
msgid "This station is not available."
msgstr "Questa stazione non è disponibile."

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:444
msgid "This station is only available to subscribers."
msgstr "Questa stazione è disponibile solo per gli abbonati."

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:445
msgid "There are not enough neighbours for this station."
msgstr "Non ci sono abbastanza vicini per questa stazione."

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:446
msgid ""
"The streaming system is offline for maintenance, please try again
later."
msgstr "Il sistema di flusso è fuori rete per manutenzione, riprova più
tardi."

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:447
msgid "There was an unknown error."
msgstr "Errore sconosciuto"

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:455
msgid "Not connected to Last.fm."
msgstr "Non connesso a Last.fm."

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:456
msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm"
msgstr "Richieste le credenziali prima di potersi connettere a Last.fm"

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:457
msgid "No network connection detected."
msgstr "Nessuna connessione di rete individuata."

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:459
msgid "Connecting to Last.fm."
msgstr "Connessione a Last.fm."

#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:460
msgid "Connected to Last.fm."
msgstr "Connesso a Last.fm."

#: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:149
msgid "Unknown Podcast"
msgstr "Podcast sconosciuto"

__ __ __

GPG-key: 1024D/2C4C84CC
Jabber ID: janvitus@jabber.linux.it
Homepage: www.janvitus.netsons.org
Ubuntu GNU/Linux 2.6.25.4-rt-hardy1 x86_64
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20080605/2eee8bbc/attachment-0001.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista tp