Richiesta di revisione: fetchmail

Andrea Zagli azagli@inwind.it
Mar 18 Nov 2008 17:37:52 CET


Il giorno mar 18 nov 2008 13:47:29 CET, vince ha scritto:
> #: checkalias.c:198
> #, c-format
> msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s
> \n"
> msgstr "Errore di nameserver nella ricerca di «%s» durante
> l'interrogazione di %s: %s.\n"

del nameserver

non c'e' il punto finale

> #: checkalias.c:223
> #, c-format
> msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
> msgstr "Errore di nameserver nella ricerca di «%s» durante
> l'interrogazione di %s.\n"

del nameserver

> #: cram.c:103
> #, c-format
> msgid "decoded as %s\n"
> msgstr "Decodificato come %s.\n"

non c'e' il punto finale (anche da altre parti non lo segnalo piu')

> #: driver.c:249 driver.c:254
> #, c-format
> msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
> msgstr "krb5_sendauth: %s [risposta del server «%*s»].\n"

il server ha risposto

> #: driver.c:339
> #, c-format
> msgid "The following oversized messages were deleted on server %s
> account %s:"
> msgstr "I seguenti messaggi sovradimensionati sono stati cancellati sul
> server %s account %s:"

s/cancellati/eliminati (anche da altre parti)

> #: driver.c:594
> #, c-format
> msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
> msgstr "Impossibile recuperare le intestazioni, messaggio %s@%s: %d (%d
> ottetti).\n"

non ci sarebbe la maiuscola iniziale (anche da altre parti)

> #: driver.c:777
> msgid " retained\n"
> msgstr " Mantenuto.\n"
>
> #: driver.c:787
> msgid " flushed\n"
> msgstr " Eliminato.\n"
>
> #: driver.c:804
> msgid " not flushed\n"
> msgstr " Non eliminato.\n"

controlla bene se la miuscola iniziale va bene o no

> #: driver.c:907
> msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
> msgstr "Oggetto: riscontrate ripetute situazioni di tempo scaduto."

cambiarei il riscontrare (che secondo me vuol dire altra cosa)

> #: driver.c:1201
> msgid ""
> "\n"
> "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
> "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your
> configuration\n"
> "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
> "\n"
> "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
> "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
> "is restored."
> msgstr ""
> "\n"
> "Ad ogni modo, se le impostazioni dell'account sono cambiate dal momento
> \n"
> "dell'avvio del demone di Fetchmail, è necessario arrestare il demone,
> \n"
> "modificare la configurazione del programma e poi riavviare il
> demone.\n"
> "\n"
> "Il demone rimane in esecuzione e continuerà a tentare di collegarsi\n"
> "ad ogni ciclo. Nessuna ulteriore notifica sarà inviata finché il
> servizio\n"
> "non sarà stato ripristinato."

s/ad/a

> #: driver.c:1211
> msgid ""
> "The attempt to get authorization failed.\n"
> "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
> "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
> "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
> "\n"
> "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
> "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
> "is restored."
> msgstr ""
> "Il tentativo di ottenere l'autorizzazione è fallito.\n"
> "Questo è probabilmente dovuto a password non valida, ma taluni  server
                                                                ^^^^^

> #: env.c:59
> #, c-format
> msgid ""
> "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
> "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail
> wrapper\n"
> "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
> "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
> "%s: Abort.\n"
> msgstr ""
> "%s: la variabile di ambiente «MAILINJECT» è impostata.\n"
> "Questo è pericoloso, in quanto può consentire che qmail-inject o il
> contenitore di qmail, sendmail,\n"
> "manomettano i campi «From:» o «Message-ID» delle intestazioni dei
> messaggi.\n"
> "Usare «env QMAILINJECT= %s ARGOMENTI-QUI».\n"
> "%s: annullato.\n"

s/«MAILINJECT»/«QMAILINJECT»

> #: fetchmail.c:485
> #, c-format
> msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
> msgstr "fetchmail: un'altra istanza di fetchmail è in esecuzione in
> secondo piano su %d.\n"

s/secondo/primo

> #: fetchmail.c:501
> #, c-format
> msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
> msgstr "fetchmail: fetchmail in secondo piano su %d ridestato.\n"

metterei ridestato prima di su

> #: fetchmail.c:569
> msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
> msgstr "fetchmail: impossibile staccare in secondo piano. Annullamento
> in corso.\n"

s/staccare/portare

> #: fetchmail.c:1644
> #, c-format
> msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
> msgstr "  Impronta digitale SSL (controllata con il server delle
> chiavi:) %s.\n"

i : fuori dalla )

> #: getpass.c:71
> msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
> msgstr "ERRORE: nessun supporto per la routine getpassword().\n"

s/routine/funzione

> #: interface.c:418
> msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
> msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) fallito."
>
> #: interface.c:424
> msgid "get_ifinfo: malloc failed"
> msgstr "get_ifinfo: malloc fallito."
>
> #: interface.c:430
> msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
> msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) fallito."

essendo nomi di funzioni metterei fallita

> #: opie.c:64 pop3.c:610
> msgid "Secret pass phrase: "
> msgstr "Frase di riconoscimento segreta: "

mi sembrava fosse stato deciso di lasciare passphrase non tradotto

> #: options.c:598
> msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
> msgstr "  -v, --verbose    lavora in modalità verbosa (output
> diagnostico).\n"

s/verbosa/prolissa

> #: options.c:608
> msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
> msgstr "      --postmaster      specifica il ricevente che funge da
> ultima spiaggia.\n"

s/spiaggia/istanza

> #: options.c:618
> msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check
> (recommended)\n"
> msgstr "      --sslcertck       effettua uno stretto controllo del
> certificato del server (raccomandato).\n"

s/uno stretto/un rigoroso

> #: options.c:620
> msgid "      --sslcommonname  expect this CommonName from server
> (discouraged)\n"
> msgstr "      --sslcommonname   attende questo nome comune dal server
> (assolutamente sconsigliato).\n"

s/attende/si aspetta

> #: options.c:640
> msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
> msgstr "  -K, --nokeep      cancella i nuovi messaggi dopo lo
> scaricamento.\n"

s/cancella/elimina


> #: rcfile_y.y:421
> #, c-format
> msgid "File %s must be a regular file.\n"
> msgstr "Il file %s deve essere un file normale.\n"
>
> #: rcfile_y.y:431
> #, c-format
> msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
> msgstr "Il file %s deve avere non più dei permessi -rwx------ (0700).\n"
>
> #: rcfile_y.y:443
> #, c-format
> msgid "File %s must be owned by you.\n"
> msgstr "Il proprietario del file %s deve essere l'utente attuale.\n"

metti i «»

> #: rpa.c:308
> msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
> msgstr "RPA_service_auth fallito. Probabile server fasullo.\n"
            ^^^^

> #: rpa.c:401
> #, c-format
> msgid "Get response return %d [%s]\n"
> msgstr "Ritorno da ottenere risposta %d [%s].\n"

qui secondo me e' "il ritorno dalla risposta ha restituito..."

> #: servport.c:53
> #, c-format
> msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
> msgstr "getaddrinfo(NULL, «%s») errore: %s.\n"

qui secondo vanno lasciati i ""

> #: sink.c:1355
> #, c-format
> msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at
> %s:%d\n"
> msgstr "Strano: MDA pclose ha restituito %d ed errore no. %d/%s,
> impossibile trattare a %s:%d.\n"

s/no./numero

> #: socket.c:114 socket.c:140
> msgid "fetchmail: malloc failed\n"
> msgstr "fetchmail: malloc fallito.\n"
>
> #: socket.c:172
> msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
> msgstr "fetchmail: socketpair fallito.\n"
>
> #: socket.c:178
> msgid "fetchmail: fork failed\n"
> msgstr "fetchmail: fork fallito.\n"
>
> #: socket.c:185
> msgid "dup2 failed\n"
> msgstr "dup2 fallito.\n"

come prima: al femminile

> #: socket.c:194
> #, c-format
> msgid "execvp(%s) failed\n"
> msgstr "execvp(%s) fallito.\n"

femminile

>
> #: socket.c:282
> #, c-format
> msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
> msgstr "getaddrinfo(«%s»,«%s») errore: %s.\n"

""

> #: xmalloc.c:33
> msgid "malloc failed\n"
> msgstr "malloc fallito.\n"
>
> #: xmalloc.c:47
> msgid "realloc failed\n"
> msgstr "realloc fallito.\n"

femminile


Maggiori informazioni sulla lista tp