Richiesta di revisione: gpe-bluetooth

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Mar 25 Nov 2008 11:27:34 CET


2008/11/22 Vincenzo Campanella:

> #: ../headset.c:148
> #, c-format
> msgid "HEADSET connection to %s lost"
> msgstr "CUFFIA connessione a %s persa"
>
> #: ../headset.c:164
> #, c-format
> msgid "HEADSET connection to %s re-established"
> msgstr "CUFFIA connessione a %s ristabilita"

la posizione di "CUFFIA" va invertita come LAP e PAN, ma siccome
"HEADSET" è il nome di un profilo Bluetooth (come LAP e PAN), non sono
sicuro che vada tradotto, e tra "cuffia" e "auricolare" non saprei
cosa scegliere

> #: ../main.c:224
> msgid "Energising radio"
> msgstr "Radio alimentatrice"

credo che sia qualcosa come "Accensione radio" o  "Accensione della
radio in corso"

questo è il codice che ho trovato:

static gboolean
do_start_radio (void)
{
[...]
  radio_on_progress = bt_progress_dialog (_("Energising radio"),
gpe_find_icon ("bt-logo"));
  gtk_widget_show_all (radio_on_progress);
  radio_starting = TRUE;

  g_timeout_add (RADIO_ON_POLL_TIME, (GSourceFunc) check_radio_startup, NULL);
http://projects.linuxtogo.org/plugins/scmsvn/viewcvs.php/trunk/base/gpe-bluetooth/main.c?revision=9528&root=gpe&view=markup

> #: ../main.c:727
> msgid "Switch radio on"
> msgstr "Accendere la radio"
>
> #: ../main.c:728
> msgid "Switch radio off"
> msgstr "Spegnere la radio"

"Accendi la radio" e "Spegni la radio"
all'imperativo perché sono voci di menù
  menu_radio_on = gtk_menu_item_new_with_label (_("Switch radio on"));
  menu_radio_off = gtk_menu_item_new_with_label (_("Switch radio off"));

> #: ../main.c:748
> msgid "Remove from panel"
> msgstr "Rimuovere dal pannello"

"Rimuovi dal pannello", per lo stesso motivo:
  menu_remove = gtk_menu_item_new_with_label (_("Remove from panel"));

> #: ../obex-unknown.c:60
> #, c-format
> msgid "Received a file '%s' (%d bytes).  Save it?"
> msgstr "Ricevuto un file «%s» (%d byte). Salvarlo?"
>
> #: ../obex-unknown.c:60
> msgid "<no name>"
> msgstr "<nessun nome>"

la traduzione è giusta, però visto come viene usato tornerebbe meglio
"<senza nome>"
  query = g_strdup_printf (_("Received a file '%s' (%d bytes).  Save
it?"), name ? name : _("<no name>"), len);

cioè si leggerebbe "Ricevuto un file «<senza nome>» [...]" invece che
"Ricevuto un file «<nessun nome>» [...]"
-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp