Revisione policykit-gnome
Gianvito Cavasoli
gianvito@gmx.it
Mar 7 Ott 2008 14:53:11 CEST
Questa è ancora più strana... qualche suggerimento per alcune cose non
sarebbero male ;)
# Italian translation of policykit-gnome.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the policykit-gnome
package.
# Gianvito Cavasoli <janvitus@ubuntu-it.org>, 2008.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: policykit-gnome 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-04 04:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-07 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <janvitus@ubuntu-it.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: ../data/polkit-gnome-authorization.desktop.in.h:1
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2452
msgid "Authorizations"
msgstr "Autorizzazioni"
#: ../data/polkit-gnome-authorization.desktop.in.h:2
msgid "Configure authorizations"
msgstr "Configura autorizzazioni"
#: ../data/polkit-gnome.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of PolicyKit action where the \"retain authorization\" checkbox
isn't "
"checked by default; this list is maintained by the authentication
dialog "
"code itself. For example, if a user unchecks the \"retain authorization
\" "
"check box for an action and successfully obtains an authorization for
the "
"action, the action will be added to this list."
msgstr "Un elenco di azioni di PolicyKit dove la casella di spunta
«ricordare l'autorizzazione» non è selezionata come predefinita; questo
elenco è mantenuto dal codice di dialogo "
"di autenticazione. Per esempio, se un utente deseleziona la casella "
"«ricordare l'autorizzazione» per un azione e ottiene con successo "
"l'autorizzazione, l'azione verrà aggiunta a questo elenco."
#: ../data/polkit-gnome.schemas.in.h:2
msgid ""
"A list of actions where the \"retain authorization\" checkbox isn't
checked "
"by default"
msgstr "Un elenco di azioni dove la casella di spunta «ricordare
l'autorizzazione» non è "
"selezionata come predefinita."
#: ../data/polkit-gnome.schemas.in.h:3
msgid ""
"If set to true, the authentication dialog from PolicyKit-gnome will
grab the "
"keyboard, so that you will not be able to type in other programs while
the "
"dialog is active. Use this if your window manager does not focus the "
"authentication dialog automatically, and you want to avoid accidentally
"
"typing passwords in other programs."
msgstr "Se impostato su vero, il dialogo di autenticazione di
PolicyKit-gnome prenderà "
"possesso della tastiera, in modo tale che altri programmi non potranno
utilizzarla "
"fin quando il dialogo è attivo. Abilitare se il gestore delle finestre
non mette in "
"primo piano automaticamente il dialogo di autenticazione, e si vuole
evitare "
"accidentalmente di digitare le password in altri programmi."
#: ../data/polkit-gnome.schemas.in.h:4
msgid ""
"If set to true, then \"retain authorization\" check box (if present) is
"
"checked by default in the authentication dialog unless the action is "
"mentioned in the \"/desktop/gnome/policykit/"
"auth_dialog_retain_authorization_blacklist\" key."
msgstr "Se impostato su vero, la casella di spunta (se presente)
«ricordare l'autorizzazione» "
"sarà selezionata come predefinita nel dialogo di autenticazione a meno
che l'azione "
"è menzionata nella chiave
«/desktop/gnome/policykit/auth_dialog_retain_authorization_blacklist»."
#: ../data/polkit-gnome.schemas.in.h:5
msgid "Whether the authentication dialog should grab the keyboard"
msgstr "Se il dialogo di autenticazione deve prendere possesso della
tastiera"
#: ../data/polkit-gnome.schemas.in.h:6
msgid "Whether the retain authorization check box is checked by default"
msgstr "Se la casella di spunta ricordare l'autorizzazione è selezionata
come predefinita"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:137
msgid "Copyright © 2007 David Zeuthen"
msgstr "Copyright © 2007 David Zeuthen"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:138
msgid "PolicyKit-gnome Website"
msgstr "Sito web di PolicyKit-gnome"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:140
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:446
msgid "PolicyKit-gnome demo"
msgstr "Demo di PolicyKit-gnome"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:141
msgid "PolicyKit for the GNOME desktop"
msgstr "PolicyKit per il desktop GNOME"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:151
msgid "_File"
msgstr "_File"
#. name, stock id, label
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:152
msgid "_Actions"
msgstr "_Azioni"
#. name, stock id, label
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:153
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:156
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
#. label, accelerator
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:157
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#. name, stock id
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:161
msgid "_About"
msgstr "_Informazioni"
#. label, accelerator
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:162
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:243
msgid ""
"Making the helper <b>Frobnicate</b> requires the user to authenticate.
The "
"authorization is kept for the life time of the process"
msgstr "Creare il supporto <b>smanetta a caso</b> necessita
l'autenticazione dell'utente. "
"L'autorizzazione è mantenuta per tutta la durata del processo."
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:252
msgid "Frobnicate!"
msgstr "Smanetta a caso!"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:267
msgid ""
"Making the helper <b>Jump</b> requires the user to authenticate. This
is a "
"one-shot authorization."
msgstr "Creare il supporto <b>salta</b> necessita l'autenticazione
dell'utente. Questa è una "
"singola autorizzazione."
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:275
msgid "Jump!"
msgstr "Salta!"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:290
msgid ""
"Making the helper <b>Tweak</b> requires a system administrator to "
"authenticate. This instance overrides the defaults set in "
"polkit_gnome_action_new()."
msgstr "Creare il supporto <b>smanetta con attenzione</b> necessita
l'autenticazione di un "
"amministratore di sistema. Questa istanza ignora le impostazione
predefinite in "
"polkit_gnome_action_new()."
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:299
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:320
msgid "Tweak!"
msgstr "Smanetta con attenzione!"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:306
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:17
msgid "Tweak"
msgstr "Smanetta con attenzione"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:307
msgid "Tweak (long)"
msgstr "Smanetta con attenzione (lungo)"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:308
msgid "If your admin wasn't annoying, you could do this"
msgstr "Se l'amministratore non è stato noioso, puoi fare questo"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:313
msgid "Tweak..."
msgstr "Smanetta con attenzione..."
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:314
msgid "Tweak... (long)"
msgstr "Smanetta con attenzione... (lungo)"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:315
msgid "Only card carrying tweakers can do this!"
msgstr "Solo gli smanettoni portatori di carta possono fare questo!"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:321
msgid "Tweak! (long)"
msgstr "Smanetta con attenzione! (lungo)"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:322
msgid "Go ahead, tweak tweak tweak!"
msgstr "Vai avanti, smanetta, smanetta smanetta!"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:339
msgid ""
"Making the helper <b>Twiddle</b> requires a system administrator to "
"authenticate. Once authenticated, this privilege can be retained "
"indefinitely."
msgstr "Creare il supporto <b>smanetta al limite</b> necessita
l'autorizzazione di un "
"amministratore di sistema. Quando autenticato, questo privilegio può
essere "
"mantenuto indefinitamente."
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:348
msgid "Twiddle!"
msgstr "Smanetta al limite!"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:363
msgid ""
"Making the helper <b>Punch</b> requires the user to authenticate. Once
"
"authenticated, this privilege can be retained for the remainder of the
"
"desktop session."
msgstr "Creare il supporto <b>dai un cazzotto</b> necessita
l'autenticazione dell'utente. "
"Quando autenticato, questo privilegio può essere mantenuto per il resto
della "
"sessione del desktop."
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:372
msgid "Punch!"
msgstr "Dai un cazzotto!"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:387
msgid ""
"The <b>Toggle</b> action demonstrates the use of PolicyKit to drive a "
"GtkToggleButton; it's an intuitive way to ask users to give up "
"authorizations when they are done with them. E.g. the button is
'pressed in' "
"exactlywhen the authorization is held. Toggling the button means
obtaining "
"resp. revoking the authorization in question."
msgstr "L'azione <b>commuta</b> dimostra l'uso di PolicyKit nel pilotare
un "
"GtkToggleButton; è un modo intuitivo di chiedere agli utenti di
rinunciare alle "
"autorizzazioni quando hanno terminato con loro. Ad esempio il pulsante
è "
"«premuto» esattamente quando l'autorizzazione è detenuta. Commutare il
pulsante "
"significa ottenere la revoca dell'autorizzazione in questione."
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:401
msgid "Click to make changes..."
msgstr "Fai click per attuare i cambiamenti..."
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:402
msgid "Click to prevent changes"
msgstr "Fai click per prevenire i cambiamenti"
#: ../examples/polkit-gnome-example.c:422
msgid ""
"<i>Tip: try editing /etc/PolicyKit/Policy.conf and see the proxy
widgets "
"update in real-time.</i>."
msgstr "<i>Suggerimento: prova a modificare /etc/PolicyKit/Policy.conf è
osserverai gli "
"oggetti del proxy aggiornarsi in tempo reale.</i>"
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:1
msgid "Frobnicate"
msgstr "Smanetta a caso"
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:2
msgid "Jump"
msgstr "Salta"
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:3
msgid "Kick bar"
msgstr "Calcia bar"
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:4
msgid "Kick baz"
msgstr "Calcia baz"
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:5
msgid "Kick foo"
msgstr "Calcia foo"
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:6
msgid "Punch"
msgstr "Dai un cazzotto"
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:7
msgid ""
"System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from
Frobnicating"
msgstr "Le politiche di sistema impediscono l'esempio di supporto di
PolicyKit-gnome da "
"smanettare a caso"
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:8
msgid "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from
Jumping"
msgstr "Le politiche di sistema impediscono l'esempio di supporto di
PolicyKit-gnome da "
"saltare"
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:9
msgid ""
"System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Kicking
bar"
msgstr "Le politiche di sistema impediscono l'esempio di supporto di
PolicyKit-gnome da "
"calciare bar"
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:10
msgid ""
"System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Kicking
baz"
msgstr "Le politiche di sistema impediscono l'esempio di supporto di
PolicyKit-gnome da "
"calciare baz"
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:11
msgid ""
"System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Kicking
foo"
msgstr "Le politiche di sistema impediscono l'esempio di supporto di
PolicyKit-gnome da "
"calciare foo"
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:12
msgid "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from
Punching"
msgstr "Le politiche di sistema impediscono l'esempio di supporto di
PolicyKit-gnome da "
"dare un cazzotto."
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:13
msgid "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from
Toggling"
msgstr "Le politiche di sistema impediscono l'esempio di supporto di
PolicyKit-gnome da "
"commutare"
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:14
msgid "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from
Tweaking"
msgstr "Le politiche di sistema impediscono l'esempio di supporto di
PolicyKit-gnome da "
"smanettare."
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:15
msgid ""
"System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from
Twiddling"
msgstr "Le politiche di sistema impediscono l'esempio di supporto di
PolicyKit-gnome da "
"smanettare al limite"
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:16
msgid "Toggle"
msgstr "Commuta"
#: ../examples/org.gnome.policykit.examples.policy.in.h:18
msgid "Twiddle"
msgstr "Smanetta al limite"
#: ../polkit-gnome/polkit-gnome-toggle-action.c:400
#: ../polkit-gnome/polkit-gnome-toggle-action.c:401
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticazione..."
#: ../src/main.c:139
msgid "Don't exit after 30 seconds of inactivity"
msgstr "Non uscire dopo 30 secondi di inattività"
#: ../src/main.c:154
msgid "PolicyKit GNOME session daemon"
msgstr "Demone di sessione GNOME di PolicyKit"
#: ../src/main.c:180
#, c-format
msgid "Starting PolicyKit GNOME session daemon version %s"
msgstr "Avviare versione %s del demone di sessione GNOME di PolicyKit"
#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:190
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:653
msgid "Select user..."
msgstr "Seleziona utente..."
#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:211
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:672
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:292
msgid "_Remember authorization for this session"
msgstr "_Ricorda autorizzazione per questa sessione"
#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:298
msgid "_Remember authorization"
msgstr "_Ricorda autorizzazione"
#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:313
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires
privileges. "
"Authentication as one of the users below is required to perform this
action."
msgstr "Un'applicazione sta tentando di compiere un azione che richiede
dei privilegi. "
"Per compiere l'azione è richiesto l'autenticarsi come uno degli utenti
elencati "
"qui sotto."
#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:320
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires
privileges. "
"Authentication as the super user is required to perform this action."
msgstr "Un'applicazione sta tentando di compiere un azione che richiede
dei privilegi. "
"Per compiere l'azione è richiesto l'autenticarsi come super utente."
#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:324
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires
privileges. "
"Authentication is required to perform this action."
msgstr "Un'applicazione sta tentando di compiere un azione che richiede
dei privilegi. "
"Per compiere l'azione è richiesto l'autenticarsi."
#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:405
#, c-format
msgid "Click to edit %s"
msgstr "Fai click per modificare %s"
#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:430
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1400
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Fai click per aprire %s"
#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:667
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autentica"
#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:726 ../src/polkit-gnome-manager.c:686
#: ../src/polkit-gnome-manager.c:735
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:748
msgid "For this _session only"
msgstr "Solo per questa _sezzione"
#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:756
msgid "<small><b>_Details</b></small>"
msgstr "<small><b>_Dettagli</b></small>"
#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:777
msgid "<small><b>Application:</b></small>"
msgstr "<small><b>Applicazione:</b></small>"
#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:781
msgid "<small><b>Action:</b></small>"
msgstr "<small><b>Azione:</b></small>"
#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:786
msgid "<small><b>Vendor:</b></small>"
msgstr "<small><b>Produttore:</b></small>"
#: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:915
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentica"
#: ../src/polkit-gnome-manager.c:367
msgid "(unknown"
msgstr "(sconosciuto"
#: ../src/polkit-gnome-manager.c:730
#, c-format
msgid "_Password for %s:"
msgstr "_Password per %s:"
#: ../src/polkit-gnome-manager.c:732
msgid "_Password for root:"
msgstr "_Password per root:"
#: ../src/polkit-gnome-manager.c:740
#, c-format
msgid "_Password or swipe finger for %s:"
msgstr "_Password o impronta digitale per %s:"
#: ../src/polkit-gnome-manager.c:743
msgid "_Password or swipe finger for root:"
msgstr "_Password o impronta digitale per root:"
#: ../src/polkit-gnome-manager.c:746
msgid "_Password or swipe finger:"
msgstr "_Password o impronta digitale:"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:117
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:119
msgid "Admin Authentication (one shot)"
msgstr "Autenticazione da amministratore (singola)"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:120
msgid "Admin Authentication"
msgstr "Autenticazione da amministratore"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:121
msgid "Admin Authentication (keep session)"
msgstr "Autenticazione da amministratore (durata della sessione)"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:122
msgid "Admin Authentication (keep indefinitely)"
msgstr "Autenticazione da amministratore (durata indefinita)"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:124
msgid "Authentication (one shot)"
msgstr "Autenticazione (singola)"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:125
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:126
msgid "Authentication (keep session)"
msgstr "Autenticazione (durata della sessione)"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:127
msgid "Authentication (keep indefinitely)"
msgstr "Autenticazione (durata indefinita)"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:129
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:272
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:276
msgid "Must be on console"
msgstr "Deve essere sulla console"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:279
msgid "Must be in active session"
msgstr "Deve essere nella sessione attiva"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:282
#, c-format
msgid "Must be program %s"
msgstr "Deve essere il programma %s"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:286
#, c-format
msgid "Must be SELinux Context %s"
msgstr "Deve essere un contesto SELinux %s"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:344
msgid "A moment ago"
msgstr "Un momento fa"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:348
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 minuto fa"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:350
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d minuti fa"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:354
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 ora fa"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:356
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "%d ore fa"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:360
msgid "1 day ago"
msgstr "1 giorno fa"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:362
#, c-format
msgid "%d days ago"
msgstr "%d giorni fa"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:383
#, c-format
msgid "Auth as %s (uid %d)"
msgstr "Autenticato come %s (uid %d)"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:385
#, c-format
msgid "Auth as uid %d"
msgstr "Autenticato come uid %d"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:391
#, c-format
msgid "Blocked by %s (uid %d)"
msgstr "Bloccato da %s (uid %d)"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:393
#, c-format
msgid "Blocked by uid %d"
msgstr "Bloccato dal uid %d"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:396
#, c-format
msgid "Granted by %s (uid %d)"
msgstr "Concesso da %s (uid %d)"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:398
#, c-format
msgid "Granted by uid %d"
msgstr "Consesso dal uid %d"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:413
#, c-format
msgid "Single shot pid %d (%s)"
msgstr "Singolo pid %d (%s)"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:419
#, c-format
msgid "pid %d (%s)"
msgstr "pid %d (%s)"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:422
msgid "This session"
msgstr "Questa sessione"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:425
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:435
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:836
msgid "Grant Negative Authorization"
msgstr "Concedi autorizzazione negativa"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:836
msgid "Grant Authorization"
msgstr "Concedi autorizzazione"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:859
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Granting a negative authorization for the <i>%s</i> action
requires "
"more information</big></b>"
msgstr "<b><big>Concedere un'autorizzazione negativa per l'azione <i>%
s</i> richiede "
"maggiori informazioni</big></b>"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:860
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Granting an authorization for the <i>%s</i> action requires
more "
"information</big></b>"
msgstr "<b><big>Concedere un'autorizzazione per l'azione <i>%s</i>
richiede maggiori "
"informazioni</big></b>"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:871
msgid ""
"Select the user to block for the action and, optionally, any
constraints on "
"the negative authorization that you are about to grant."
msgstr "Selezionare l'utente da bloccare per l'azione e, eventualmente,
qualsiasi altro "
"vincolo sull'autorizzazione negativa che gli si concederà."
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:873
msgid ""
"Select the beneficiary and, optionally, how to constrain the
authorization "
"that you are about to grant."
msgstr "Selezionare il beneficiario e, eventualmente, come vincolare
l'autorizzazione "
"che gli si concederà."
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:884
msgid "<b>Beneficiary</b>"
msgstr "<b>Beneficiario</b>"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:896
msgid "Select the user that will receive the negative authorization."
msgstr "Selezionare l'utente che riceverà l'autorizzazione negativa."
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:898
msgid "Select the user that will receive the authorization."
msgstr "Selezionare l'utente che riceverà l'autorizzazione."
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:907
msgid "_Show system users"
msgstr "_Mostra utenti di sistema"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:922
msgid "<b>Constraints</b>"
msgstr "<b>Vincoli</b>"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:933
msgid ""
"Constraints limits the authorization such that it only applies under
certain "
"circumstances."
msgstr "I vincoli limitano l'autorizzazione in modo che questa venga
applicata solo in "
"determinate circostanze."
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:939
msgid "_None"
msgstr "_Nessuno"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:941
msgid "Must be _in active session"
msgstr "Deve essere _nella sessione attiva"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:943
msgid "Must be on _local console"
msgstr "Deve essere sulla console _locale"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:945
msgid "Must be in _active session on local console"
msgstr "Deve essere nella sessione _attiva e sulla console locale"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:966
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2142
msgid "_Block..."
msgstr "_Blocco..."
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:970
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2135
msgid "_Grant..."
msgstr "_Concedi..."
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1164
msgid "Edit Implicit Authorizations"
msgstr "Modifica autorizzazioni implicite"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1185
msgid "<b><big>Choose new implicit authorizations</big></b>"
msgstr "<b><big>Scegliere le nuove autorizzazioni implicite</big></b>"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1199
#, c-format
msgid ""
"Implicit authorizations are authorizations that are granted
automatically to "
"users under certain circumstances. Choose what is required for the
action <i>"
"%s</i>."
msgstr "Le autorizzazioni implicite sono autorizzazioni che vengono
concesse "
"automaticamente agli utenti in base a determinate circostanze.
Scegliere cosa è "
"richiesto per l'azione <i>%s</i>."
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1224
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1983
msgid "<i>Anyone:</i>"
msgstr "<i>Chiunque:</i>"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1231
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1987
msgid "<i>Console:</i>"
msgstr "<i>Console:</i>"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1238
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1991
msgid "<i>Active Console:</i>"
msgstr "<i>Console attiva:</i>"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1267
msgid "_Modify..."
msgstr "M_odifica..."
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1899
msgid "<b>Action</b>"
msgstr "<b>Azione:</b>"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1914
msgid "<i>Identifier:</i>"
msgstr "<i>Identificativo:</i>"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1924
msgid "<i>Description:</i>"
msgstr "<i>Descrizione:</i>"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1934
msgid "<i>Vendor:</i>"
msgstr "<i>Produttore:</i>"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1960
msgid "<b>Implicit Authorizations</b>"
msgstr "<b>Autorizzazioni implicite</b>"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1968
msgid ""
"Implicit authorizations are authorizations automatically given to users
"
"based on certain criteria such as if they are on the local console."
msgstr "Le autorizzazioni implicite sono autorizzazione che vengono date
automaticamente "
"agli utenti sulla base di determinati criteri come per esempio l'essere
collegati alla "
"console locale."
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2011
msgid "_Edit..."
msgstr "_Modifica..."
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2018
msgid "Revert To _Defaults..."
msgstr "Ripristina i _predefiniti..."
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2041
msgid "<b>Explicit Authorizations</b>"
msgstr "<b>Autorizzazioni esplicite</b>"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2052
msgid ""
"This list displays authorizations that are either obtained through "
"authentication or specifically given to the entity in question. Blocked
"
"authorizations are marked with a STOP sign."
msgstr "Questo elenco mostra sia le autorizzazioni ottenute per mezzo
dell'autenticazione, "
"sia quelle specificatamente date all'entità in questione. Le
autorizzazioni bloccate "
"sono contrassegnate con un segno STOP."
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2082
msgid "Entity"
msgstr "Entità"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2090
msgid "Scope"
msgstr "Ambito"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2098
msgid "Obtained"
msgstr "Ottenuto"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2106
msgid "How"
msgstr "Come"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2114
msgid "Constraints"
msgstr "Vincoli"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2156
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2170
msgid "_Revoke"
msgstr "_Revoca"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2163
msgid "_Revoke..."
msgstr "_Revoca..."
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2183
msgid "_Show authorizations from all users..."
msgstr "_Mostra autorizzazioni da tutti gli utenti..."
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2184
msgid "_Show authorizations from all users"
msgstr "_Mostra autorizzazioni da tutti gli utenti"
#: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2426
msgid "Select an action"
msgstr "Seleziona un'azione"
__ __ __
GPG-key: 1024D/2C4C84CC
Jabber ID: janvitus@jabber.linux.it
Homepage: www.janvitus.netsons.org
Ubuntu GNU/Linux 2.6.26.2-rt1-hardy1 x86_64
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
firmata digitalmente
Url: http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20081007/3e89438f/attachment-0001.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
tp