[GNOME 2.24] Revisione di GOK

Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it
Sab 6 Set 2008 14:12:17 CEST


Il giorno ven, 05/09/2008 alle 23.41 +0200, Francesco Marletta ha
scritto:
> #: ../gok-with-references.schemas.in.h:2
> msgid ""
> "A semicolon-delimited list of fully specified paths to additional
> word-" "completion dictionaries"
> msgstr ""
> "Una lista di percorsi completi a dizionari aggiuntivi di completamento
> delle " "parole, delimitata da punti e virgola"

s/lista/elenco ?


> #: ../gok-with-references.schemas.in.h:9
> msgid "Does this action use key averaging"
> msgstr "Questa azione usa il key averaging"
> 
> #: ../gok-with-references.schemas.in.h:10
> msgid "Does this feedback flash"
> msgstr "Questo feedback lampeggia"
> 
> #: ../gok-with-references.schemas.in.h:11
> msgid "Does this feedback play a sound"
> msgstr "Questo feedback riproduce un suono"
> 
> #: ../gok-with-references.schemas.in.h:12
> msgid "Does this feedback speak the label of a GOK key"
> msgstr "Questo feedback pronuncia il nome dei tasti GOK"

Non è che magari si possono assimilare al tipo "Indica se questo..." ?


> #: ../gok.glade2.h:48
> msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
> msgstr "Cartella aggiuntiva in cui cercare le tastiere per GOK"
> 
> #: ../gok.glade2.h:49
> msgid "Additional directory to search for GOK keyboard files"
> msgstr "La cartella aggiuntiva in cui cercare i file della tastiera per
> GOK"
> 

s/cartella/directory


> #: ../gok.glade2.h:139
> msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
> msgstr "Valutatore _X-Y [assi 0 e 1]"

Perché le quadre?


> #: ../gok/gok-input.c:526
> #, c-format
> msgid ""
> "GOK has detected activity from a new hardware device named '%s'.
> Would you " "like to use this device instead of device '%s'?"
> msgstr ""
> "GOK ha individuato attività da un nuovo componente hardware di nome
> «%s». Si " "vuole usare questo dispositivo invece di «%s»?"

"... . Usare questo dispositivo invece...?"

Sempre per eliminare il "Si vuole"...


> #: ../gok/gok-key.c:246
> msgid "Prior"
> msgstr "Pag.?"
> 
> #: ../gok/gok-key.c:249
> msgid "Next"
> msgstr "Pag.?"

Hmmm... non le capisco... c'è qualche commento nel codice?


> #. Translators: this describes the direction gok will move.
> #: ../gok/gok-key.c:258 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
> msgid "Up"
> msgstr "?"
> 
> #. Translators: this describes the direction gok will move.
> #: ../gok/gok-key.c:261 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
> msgid "Down"
> msgstr "?"
> 
> #. Translators: this describes the direction gok will move.
> #: ../gok/gok-key.c:264 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
> msgid "Left"
> msgstr "?"
> 
> #. Translators: this describes the direction gok will move.
> #: ../gok/gok-key.c:267 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
> msgid "Right"
> msgstr "?"

Hmmm... nemmeno queste...


> #:../gok/gok-keyboard.c:154
> #, c-format
> msgid "Xkb extension could not be initialized! (error code %x)"
> msgstr "L'estensione xkb non può essere inizializzata! (codice d'errore
> %x)"

s/!/. (anche in altri casi)


> #. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be
> <= 10 chars #: ../gok/gok-keyboard.c:488 ../move-resize.kbd.in.h:9
> msgid "Hide"
> msgstr "Nascondi"
> 
> #. translators: "shift" as in "the shift modifier key"
> #: ../gok/gok-keyboard.c:699
> msgid "shift"
> msgstr "shift"

Hmmm... "maiusc" ?


> #. translators: this is a label for a "Tab" key, for instance on a
> keyboard #: ../gok/gok-keyboard.c:746 ../numberpad.kbd.in.h:16
> msgid "Tab"
> msgstr "?"
> 
> #. translators: this is a label for a "spacebar" key, for instance on a
> keyboard #: ../gok/gok-keyboard.c:757
> msgid "space"
> msgstr "barra spaziatrice"

magari per renderlo corto solo "spazio" ?


> #: ../gok/gok-keyboard.c:806 ../main.kbd.in.h:7
> msgid "Menus"
> msgstr "Menu"

s/Menu/Menù ?


> #. * Note to Translators: the following strings should contain your
> LANG/locale's #. * alphabet or, in the case of LANGs with a very large
> glyph set, a set of #. * character-primitives which can be used to
> compose your language's character set. #. * This string should contain
> all of the glyphs in the "level #|abcde..." strings #. * but they
> should appear in 'frequency order', that is, the most frequently
> occurring #. * characters in your locale should appear at the front of
> the list. #. * (Put digits after characters, and punctuation last). #.
> * If level 0 and level 1 refer to upper-and-lower-case in your locale,
> #. * the characters in these two strings should occur in the same
> relative order. #. #: ../gok/gok-keyboard.c:926
> msgid "level 0|etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
> msgstr "level 0|etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
> 
> # [NdT] andrebbero riordinati, ma dove trovo la giusta sequenza?
> #: ../gok/gok-keyboard.c:927
> msgid "level 1|ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~!@#$%^&*()_+|{}:\"><>?"
> msgstr "level 1|ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~!@#$%^&*()_+|{}:\"><>?"

Prova a vedere qui:

http://tinyurl.com/577wxb

e qui

http://tinyurl.com/5mjvyg


se non riesci a visualizzare i collegamenti per qualche strano motivo,
chiave di ricerca per St. Google:

frequenza dei caratteri italiani

il primo e il secondo risultato. Non sono studi assoluti, ma almeno è
qualche cosa.


> 
> #: ../gok/gok-keyboard.c:2827
> msgid "Menu"
> msgstr "Menu"

s/Menu/Menù ?

> #: ../gok/gok-windowlister.c:214
> msgid "Window List"
> msgstr "Lista delle finestre"

s/Liste/Elenco ?


> #: ../gok/main.c:223
> msgid ""
> "Whenever --geometry is not used gok remembers its position between "
> "invocations and starts in the position that it had when it was last "
> "shutdown.  When --geometry is used gok positions itself within the "
> "rectangular area of screen described by the given X11 geometry "
> "specification.  When --geometry is used gok does not remember its
> position " "when it shuts down.  This behaviour can be changed with the
> --" "remembergeometry flag which forces gok to remember its position
> when " "shutdown even when it was started with --geometry."
> msgstr ""
> "Qualora --geometry non fosse usato gok ricorda la sua posizione tra le
> varie " "chiamate e si avvia nell'ultima posizione in cui era poco
> prima dell'ultima " "chiusura. Quando --geometry viene utilizzato gok
> si posiziona dentro l'area " "rettangolare dello schermo descritta
> dalle specifiche di geometria di X11. " "Quando --geometry viene
> utilizzato gok non ricorda la sua posizione quando " "viene chiuso.
> Questo comportamento pu essere modificato con l'opzione --"
> "remembergeometry che forza gok a ricordare la sua posizione quando,
> dopo la " "chiusura, viene rilanciato con l'opzione --geometry."

s/pu essere/può essere


> #: ../gok/main.c:268
> msgid "GOK will be used to login"
> msgstr "Utilizzare GOK nel login"

Utilizzare GOK durante l'accesso

Utilizzare GOK in fase di accesso

Utilizzare GOK all'accesso


> #: ../gok/main.c:698
> #, c-format
> msgid ""
> "gok: Currently GOK requires that the x, y, width and height all be
> given\n" msgstr ""
> "gok: GOK richiede che siano forniti tutti i dati per x, y, larghezza
> ed " "altezza\n"

s/ed altezza/e altezza


> #: ../gok/main.c:884
> msgid "Can't create the main GOK window!"
> msgstr "Non è possibile creare la finestra principale di GOK!"
> 
> #: ../gok/main.c:903
> msgid "Can't create the settings dialog window!"
> msgstr "Non è possibile creare la finestra delle impostazioni!"
> 
> #: ../gok/main.c:966
> msgid "No keyboards to display!"
> msgstr "Nessuna tastiera da mostrare!"

s/!/. (anche più sotto)


> #. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI
> buttons etc. #: ../gok/main.c:1099 ../main.kbd.in.h:11
> msgid "UI Grab"
> msgstr "Cattura interfaccia"
> 
> # [NdT] "popup" o "a comparsa"?
> #: ../gok/main.c:1115
> msgid "popup menu"
> msgstr "menu a comparsa"

s/menu/menù ?

(mi sa che propongo la discussione anche su questo per poi
glossarizzare)


> #: ../gok/main.c:2216
> msgid "possibly unknown access method!"
> msgstr "forse un metodo di accesso sconosciuto!"

probabile metodo di accesso sconosciuto. ?

> 
> #: ../gok/main.c:2770
> #, c-format
> msgid ""
> "Sorry, GOK can't run because:\n"
> "%s"
> msgstr ""
> "Spiacente, GOK non può essere eseguito perché:\n"
> "%s"
> 

s/Spiacente/


> #: ../gok/main.c:2791
> msgid ""
> "GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings
> to be " "in GConf to run.  GOK is currently unable to retrieve those
> settings.  If " "this is the first time that you have run gok after
> installing it you may " "need to restart gconfd, you can use this
> command: 'gconftool-2 --shutdown' " "or log out and back in."
> msgstr ""
> "GOK usa GConf 2 per memorizzare le proprie impostazioni e richiede che
> " "alcune di queste siano in GConf per funzionare. GOK ?è attualmente
> incapace " "di reperire queste impostazioni. Se questa fosse la prima
> volta che si avvia " "gok dopo averlo installato, si renderebbe
> necessario riavviare gconfd, " "usando il seguente comando: gconftool-2
> --shutdown oppure effettuando il " "logout per poi rientrare."

Cercherei di eliminare "logout":

"oppure terminando la sessione per poi rientrare."

C'è anche un punto di domanda in mezzo a una frase...

> 
> #: ../gok/main.c:2808
> msgid ""
> "Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given.
> Sorry, " "your geometry specification will not be used."
> msgstr ""
> "GOK richiede che siano fornite x, y, larghezza ed altezza. Le "
> "caratteristiche geometriche fornite non saranno utilizzate."

s/ed altezza/e altezza


> #: ../gok/main.c:2810
> msgid "gok: Unsupported geometry specification"
> msgstr "gok: Geometria specificata non supportata"

s/Geometria/geometria

> 
> #: ../gok/main.c:3037
> msgid ""
> "GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's "
> "'sticky keys' feature."
> msgstr ""
> "GOK potrebbe non funzionare correttamente, perché non è in grado di "
> "abilitare la funzionalità «tasti a disattivazione ritardata» del
> desktop."

Hmm... io toglierei la virgola dopo "correttamente"...

> 
> #: ../gok/main.c:3044
> msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
> msgstr ""
> "GOK ha abilitato i tasti a disattivazione ritardata, perché
> richiesto.\n"

s/, perché richiesto/richiesti ?


> #: ../gok/main.c:3145
> msgid ""
> "The device you are using to control GOK is also controlling the system
> " "pointer.\n"
> "\n"
> "To avoid conflict with applications' use of the pointer, GOK will now "
> "disconnect the device you are using from the system pointer for the
> duration " "of your GOK session.\n"
> "\n"
> "Alternatively, you may configure GOK to use another input device
> instead; " "see Help for details."
> msgstr ""
> "Il dispositivo che si sta utilizzando per controllare GOK controlla
> anche il " "puntatore di sistema.\n"
> "\n"
> "Per evitare conflitti con l'uso da parte delle applicazioni del
> puntatore, " "GOK scollegherà il dispositivo che si sta usando dal
> puntatore di sistema " "per la durata della sessione GOK.\n"
> "\n"
> "In alternativa, è possibile configurare GOK per usare un altro
> disositivo di " "ingresso. Leggere la guida per uteriori dettagli."

s/disositivo/dispositivo
s/uteriori/ulteriori


> #. Translators: short phrase to confirm that user wants to quit.
> #: ../quit.kbd.in.h:2
> msgid "Really Quit!"
> msgstr "Uscire veramente!"

s/!/.

-- 
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20080906/584f2eb1/attachment.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista tp