[GNOME 2.24] Revisione di GOK
Milo Casagrande
milo_casagrande@yahoo.it
Sab 6 Set 2008 14:12:17 CEST
Il giorno ven, 05/09/2008 alle 23.41 +0200, Francesco Marletta ha
scritto:
> #: ../gok-with-references.schemas.in.h:2
> msgid ""
> "A semicolon-delimited list of fully specified paths to additional
> word-" "completion dictionaries"
> msgstr ""
> "Una lista di percorsi completi a dizionari aggiuntivi di completamento
> delle " "parole, delimitata da punti e virgola"
s/lista/elenco ?
> #: ../gok-with-references.schemas.in.h:9
> msgid "Does this action use key averaging"
> msgstr "Questa azione usa il key averaging"
>
> #: ../gok-with-references.schemas.in.h:10
> msgid "Does this feedback flash"
> msgstr "Questo feedback lampeggia"
>
> #: ../gok-with-references.schemas.in.h:11
> msgid "Does this feedback play a sound"
> msgstr "Questo feedback riproduce un suono"
>
> #: ../gok-with-references.schemas.in.h:12
> msgid "Does this feedback speak the label of a GOK key"
> msgstr "Questo feedback pronuncia il nome dei tasti GOK"
Non è che magari si possono assimilare al tipo "Indica se questo..." ?
> #: ../gok.glade2.h:48
> msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
> msgstr "Cartella aggiuntiva in cui cercare le tastiere per GOK"
>
> #: ../gok.glade2.h:49
> msgid "Additional directory to search for GOK keyboard files"
> msgstr "La cartella aggiuntiva in cui cercare i file della tastiera per
> GOK"
>
s/cartella/directory
> #: ../gok.glade2.h:139
> msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
> msgstr "Valutatore _X-Y [assi 0 e 1]"
Perché le quadre?
> #: ../gok/gok-input.c:526
> #, c-format
> msgid ""
> "GOK has detected activity from a new hardware device named '%s'.
> Would you " "like to use this device instead of device '%s'?"
> msgstr ""
> "GOK ha individuato attività da un nuovo componente hardware di nome
> «%s». Si " "vuole usare questo dispositivo invece di «%s»?"
"... . Usare questo dispositivo invece...?"
Sempre per eliminare il "Si vuole"...
> #: ../gok/gok-key.c:246
> msgid "Prior"
> msgstr "Pag.?"
>
> #: ../gok/gok-key.c:249
> msgid "Next"
> msgstr "Pag.?"
Hmmm... non le capisco... c'è qualche commento nel codice?
> #. Translators: this describes the direction gok will move.
> #: ../gok/gok-key.c:258 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
> msgid "Up"
> msgstr "?"
>
> #. Translators: this describes the direction gok will move.
> #: ../gok/gok-key.c:261 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
> msgid "Down"
> msgstr "?"
>
> #. Translators: this describes the direction gok will move.
> #: ../gok/gok-key.c:264 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
> msgid "Left"
> msgstr "?"
>
> #. Translators: this describes the direction gok will move.
> #: ../gok/gok-key.c:267 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
> msgid "Right"
> msgstr "?"
Hmmm... nemmeno queste...
> #:../gok/gok-keyboard.c:154
> #, c-format
> msgid "Xkb extension could not be initialized! (error code %x)"
> msgstr "L'estensione xkb non può essere inizializzata! (codice d'errore
> %x)"
s/!/. (anche in altri casi)
> #. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be
> <= 10 chars #: ../gok/gok-keyboard.c:488 ../move-resize.kbd.in.h:9
> msgid "Hide"
> msgstr "Nascondi"
>
> #. translators: "shift" as in "the shift modifier key"
> #: ../gok/gok-keyboard.c:699
> msgid "shift"
> msgstr "shift"
Hmmm... "maiusc" ?
> #. translators: this is a label for a "Tab" key, for instance on a
> keyboard #: ../gok/gok-keyboard.c:746 ../numberpad.kbd.in.h:16
> msgid "Tab"
> msgstr "?"
>
> #. translators: this is a label for a "spacebar" key, for instance on a
> keyboard #: ../gok/gok-keyboard.c:757
> msgid "space"
> msgstr "barra spaziatrice"
magari per renderlo corto solo "spazio" ?
> #: ../gok/gok-keyboard.c:806 ../main.kbd.in.h:7
> msgid "Menus"
> msgstr "Menu"
s/Menu/Menù ?
> #. * Note to Translators: the following strings should contain your
> LANG/locale's #. * alphabet or, in the case of LANGs with a very large
> glyph set, a set of #. * character-primitives which can be used to
> compose your language's character set. #. * This string should contain
> all of the glyphs in the "level #|abcde..." strings #. * but they
> should appear in 'frequency order', that is, the most frequently
> occurring #. * characters in your locale should appear at the front of
> the list. #. * (Put digits after characters, and punctuation last). #.
> * If level 0 and level 1 refer to upper-and-lower-case in your locale,
> #. * the characters in these two strings should occur in the same
> relative order. #. #: ../gok/gok-keyboard.c:926
> msgid "level 0|etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
> msgstr "level 0|etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
>
> # [NdT] andrebbero riordinati, ma dove trovo la giusta sequenza?
> #: ../gok/gok-keyboard.c:927
> msgid "level 1|ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~!@#$%^&*()_+|{}:\"><>?"
> msgstr "level 1|ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~!@#$%^&*()_+|{}:\"><>?"
Prova a vedere qui:
http://tinyurl.com/577wxb
e qui
http://tinyurl.com/5mjvyg
se non riesci a visualizzare i collegamenti per qualche strano motivo,
chiave di ricerca per St. Google:
frequenza dei caratteri italiani
il primo e il secondo risultato. Non sono studi assoluti, ma almeno è
qualche cosa.
>
> #: ../gok/gok-keyboard.c:2827
> msgid "Menu"
> msgstr "Menu"
s/Menu/Menù ?
> #: ../gok/gok-windowlister.c:214
> msgid "Window List"
> msgstr "Lista delle finestre"
s/Liste/Elenco ?
> #: ../gok/main.c:223
> msgid ""
> "Whenever --geometry is not used gok remembers its position between "
> "invocations and starts in the position that it had when it was last "
> "shutdown. When --geometry is used gok positions itself within the "
> "rectangular area of screen described by the given X11 geometry "
> "specification. When --geometry is used gok does not remember its
> position " "when it shuts down. This behaviour can be changed with the
> --" "remembergeometry flag which forces gok to remember its position
> when " "shutdown even when it was started with --geometry."
> msgstr ""
> "Qualora --geometry non fosse usato gok ricorda la sua posizione tra le
> varie " "chiamate e si avvia nell'ultima posizione in cui era poco
> prima dell'ultima " "chiusura. Quando --geometry viene utilizzato gok
> si posiziona dentro l'area " "rettangolare dello schermo descritta
> dalle specifiche di geometria di X11. " "Quando --geometry viene
> utilizzato gok non ricorda la sua posizione quando " "viene chiuso.
> Questo comportamento pu essere modificato con l'opzione --"
> "remembergeometry che forza gok a ricordare la sua posizione quando,
> dopo la " "chiusura, viene rilanciato con l'opzione --geometry."
s/pu essere/può essere
> #: ../gok/main.c:268
> msgid "GOK will be used to login"
> msgstr "Utilizzare GOK nel login"
Utilizzare GOK durante l'accesso
Utilizzare GOK in fase di accesso
Utilizzare GOK all'accesso
> #: ../gok/main.c:698
> #, c-format
> msgid ""
> "gok: Currently GOK requires that the x, y, width and height all be
> given\n" msgstr ""
> "gok: GOK richiede che siano forniti tutti i dati per x, y, larghezza
> ed " "altezza\n"
s/ed altezza/e altezza
> #: ../gok/main.c:884
> msgid "Can't create the main GOK window!"
> msgstr "Non è possibile creare la finestra principale di GOK!"
>
> #: ../gok/main.c:903
> msgid "Can't create the settings dialog window!"
> msgstr "Non è possibile creare la finestra delle impostazioni!"
>
> #: ../gok/main.c:966
> msgid "No keyboards to display!"
> msgstr "Nessuna tastiera da mostrare!"
s/!/. (anche più sotto)
> #. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI
> buttons etc. #: ../gok/main.c:1099 ../main.kbd.in.h:11
> msgid "UI Grab"
> msgstr "Cattura interfaccia"
>
> # [NdT] "popup" o "a comparsa"?
> #: ../gok/main.c:1115
> msgid "popup menu"
> msgstr "menu a comparsa"
s/menu/menù ?
(mi sa che propongo la discussione anche su questo per poi
glossarizzare)
> #: ../gok/main.c:2216
> msgid "possibly unknown access method!"
> msgstr "forse un metodo di accesso sconosciuto!"
probabile metodo di accesso sconosciuto. ?
>
> #: ../gok/main.c:2770
> #, c-format
> msgid ""
> "Sorry, GOK can't run because:\n"
> "%s"
> msgstr ""
> "Spiacente, GOK non può essere eseguito perché:\n"
> "%s"
>
s/Spiacente/
> #: ../gok/main.c:2791
> msgid ""
> "GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings
> to be " "in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those
> settings. If " "this is the first time that you have run gok after
> installing it you may " "need to restart gconfd, you can use this
> command: 'gconftool-2 --shutdown' " "or log out and back in."
> msgstr ""
> "GOK usa GConf 2 per memorizzare le proprie impostazioni e richiede che
> " "alcune di queste siano in GConf per funzionare. GOK ?è attualmente
> incapace " "di reperire queste impostazioni. Se questa fosse la prima
> volta che si avvia " "gok dopo averlo installato, si renderebbe
> necessario riavviare gconfd, " "usando il seguente comando: gconftool-2
> --shutdown oppure effettuando il " "logout per poi rientrare."
Cercherei di eliminare "logout":
"oppure terminando la sessione per poi rientrare."
C'è anche un punto di domanda in mezzo a una frase...
>
> #: ../gok/main.c:2808
> msgid ""
> "Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given.
> Sorry, " "your geometry specification will not be used."
> msgstr ""
> "GOK richiede che siano fornite x, y, larghezza ed altezza. Le "
> "caratteristiche geometriche fornite non saranno utilizzate."
s/ed altezza/e altezza
> #: ../gok/main.c:2810
> msgid "gok: Unsupported geometry specification"
> msgstr "gok: Geometria specificata non supportata"
s/Geometria/geometria
>
> #: ../gok/main.c:3037
> msgid ""
> "GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's "
> "'sticky keys' feature."
> msgstr ""
> "GOK potrebbe non funzionare correttamente, perché non è in grado di "
> "abilitare la funzionalità «tasti a disattivazione ritardata» del
> desktop."
Hmm... io toglierei la virgola dopo "correttamente"...
>
> #: ../gok/main.c:3044
> msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
> msgstr ""
> "GOK ha abilitato i tasti a disattivazione ritardata, perché
> richiesto.\n"
s/, perché richiesto/richiesti ?
> #: ../gok/main.c:3145
> msgid ""
> "The device you are using to control GOK is also controlling the system
> " "pointer.\n"
> "\n"
> "To avoid conflict with applications' use of the pointer, GOK will now "
> "disconnect the device you are using from the system pointer for the
> duration " "of your GOK session.\n"
> "\n"
> "Alternatively, you may configure GOK to use another input device
> instead; " "see Help for details."
> msgstr ""
> "Il dispositivo che si sta utilizzando per controllare GOK controlla
> anche il " "puntatore di sistema.\n"
> "\n"
> "Per evitare conflitti con l'uso da parte delle applicazioni del
> puntatore, " "GOK scollegherà il dispositivo che si sta usando dal
> puntatore di sistema " "per la durata della sessione GOK.\n"
> "\n"
> "In alternativa, è possibile configurare GOK per usare un altro
> disositivo di " "ingresso. Leggere la guida per uteriori dettagli."
s/disositivo/dispositivo
s/uteriori/ulteriori
> #. Translators: short phrase to confirm that user wants to quit.
> #: ../quit.kbd.in.h:2
> msgid "Really Quit!"
> msgstr "Uscire veramente!"
s/!/.
--
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
firmata digitalmente
Url: http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20080906/584f2eb1/attachment.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
tp