Revisione seahorse
Milo Casagrande
milo_casagrande@yahoo.it
Sab 6 Set 2008 15:36:43 CEST
Il giorno sab, 06/09/2008 alle 14.57 +0200, Daniele Forsi ha scritto:
> Il 4 settembre 2008 22.37, Milo Casagrande ha scritto:
>
> > #: ../daemon/seahorse-sharing.c:73
> > msgid "Can't publish discovery information on the network."
> > msgstr "Impossibile pubblicare le informazioni raccolte sulla rete."
>
> credo che più che "raccolta" si tratti di "diffusione" sulla rete:
> "Impossibile pubblicare sulla rete le informazioni per la scoperta."
>
> questo è il codice, in una funzione chiamata dopo che è fallita la
> creazione di un servizio avahi (credo che stia cercando di condividere
> le chiavi locali e comunque visto che non è riuscito a creare il
> servizio non può aver raccolto informazioni dalla rete):
> seahorse_util_show_error (NULL, _("Couldn't share keys"),
> _("Can't publish discovery
> information on the network."));
>
> http://svn.gnome.org/viewvc/seahorse/trunk/daemon/seahorse-sharing.c?revision=2249&view=markup
Direi proprio di sì...
> > #: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
> > msgid ""
> > "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by.
> > Columns "
> > "are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a
> > '-' in "
> > "front of the column name to sort in descending order."
> > msgstr ""
> > "Specificare la colonna secondo cui ordinare la finestra principale di "
> > "seahorse. Le colonne sono: \"name\", \"id\", \"validity\", \"expires\","
> > "\"trust\" e \"type\". Inserire un \"-\" davanti al nome della colonna
> > per "
> > "l'ordine inverso."
>
> nella prima frase "name" è tradotto
Non va tradotto nemmeno quello...
> > #. Filter Label
> > #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:185
> > msgid "Search _for:"
> > msgstr "Cerca _per:"
>
> togliere "_per" per l'acceleratore non so
Metto la "e", la c dovrebbe essere occupata da Chiudi.
> > #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:4
> > msgid "Key Server Type:"
> > msgstr "Tipo di server:"
>
> manca "di chiavi": "Tipo di server di chiavi:"
>
> > # (ndt) questa è un'opzione, preferisco lasciarla così
> > # alla fine sono proprio io che mi fido, non è il computer
> > # o il programma...
> > #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:24
> > #, fuzzy, no-c-format
> > msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
> > msgstr "Mi fido delle firme di «%s» su altre chiavi "
>
> (hai cambiato "Mi fido" con "Fidarsi" su consiglio di Andrea)
sì
> togli lo spazio alla fine
>
> > #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:116
> > msgid "No reason for revoking key"
> > msgstr "Nessun motivo per per revocare la chiave"
>
> s/per per/per/
>
> > #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:8
> > msgid ""
> > "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who
> > \n"
> > "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a
> > fact."
> > msgstr ""
> > "<i>Per niente</i>: significa che si crede che il proprietario della
> > chiave "
> > "sia il\n"
> > "proprietario legittimo, ma non è stato possibile verificarlo con
> > certezza. "
>
> nel diritto si distingue "possesso" e "proprietà":
> "...che il possessore della chiave sia il legittimo proprietario...
Ok.
> > #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:14
> > msgid ""
> > "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport)
> > \n"
> > "to personally check that the name on the key is correct. You should \n"
> > "have also used email to check that the email address belongs to the\n"
> > "owner."
> > msgstr ""
> > "È possibile utilizzare un'identificazione fotografica difficile da "
> > "falsificare (come nei passaporti) \n"
> > "per verificare che il nome sulla chiave sia corretto. È utile anche "
> > "assicurarsi che l'email\n"
> > "sia del proprietario della chiave."
>
> credo che "photo identification" sia "documento di riconoscimento con
> fotografia":
> "È possibile utilizzare un documento di riconoscimento con fotografia
> difficile da falsificare (come un passaporto) \n[...]"
> oppure omettendo "di riconoscimento"
Sì, meglio.
> > #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:2
> > msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
> > msgstr "Configurare il computer per connessione SSH"
>
> "connessioni" al plurale, visto che possono essere più di una?
Hmmm... sì e no... se io scelgo una sola chiave SSH da caricare, spero
che le connessioni con quella chiave siano una e una soltanto,
altrimenti vuol dire che la chiave privata non è tanto privata. Posso
però caricare più chiavi SSH (ne scelgo più d'una in seahorse), ma con
un solo nome utente, e quindi avere più connessioni disponibili...
Per il momento lascio "connessione".
--
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
firmata digitalmente
Url: http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20080906/69bf7b40/attachment-0001.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
tp