Revisione Banshee

Emanuele Aina em@nerd.ocracy.org
Mar 22 Dic 2009 12:18:53 CET


Gianvito Cavasoli codificò:

> > > #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
> > > #| msgid "Encode to"
> > > msgid "nocodec"
> > > msgstr "nessuncodificatore"
> > 
> > Non è che forse è più facile che venga usato "codec"? Inteso come "codec MP3"...
> 
> Ho usato codificatore e decodificatore un po' dappertutto, anche in
> Totem e gnome-packagekit.

Mh, "codec" è ormai d'uso comune e in realtà non c'è alcun bisogno di
tradurlo: COdificatore/DECodificatore. :)

Metterli per esteso, oltre che poter essere sbagliato (nel caso
s'intendano entrambe le funzioni), rischia di confondere più di quanto
chiarisca.

> > > #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62
> > > msgid "Rescan the Music Library folder"
> > > msgstr "Scansiona di nuovo la cartella della discoteca"
> > 
> > Scan in altre parti mi pare sia stato tradotto con analisi
> 
> Ma dici in Banshee? Perchè ho usato scansionare invece.


Gh, eviterei "scansionare" in ogni caso.

Nel caso si abbia a che fare con l'acquisizione di immagini anche la
Crusca avvalla ormai "scannerizzare":
http://www.accademiadellacrusca.it/faq/faq_risp.php?id=4092&ctg_id=44

In questo caso però seguirei il suggerimento di Milo e userei
"analizza".

-- 
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.



Maggiori informazioni sulla lista tp