Revisione gvfs 1.2.x

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Lun 16 Feb 2009 23:11:12 CET


Il giorno lun, 16/02/2009 alle 22.40 +0100, Flavia Weisghizzi ha
scritto:
> > #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
> > #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791
> > msgid "Target file exists"
> > msgstr "Il file di destinazione esiste"   
> 
> è già esistente?

hhmmmmmmmmm

Propongo una mediazione: "esiste già" 

> > #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102
> > msgid "Can't eject file"
> > msgstr "Impossibile espellere il file"
> 
> Espellere? Eliminare?

Espellere, controllato il codice. È un caso che non dovrebbe verificarsi
mai (si spera) qualora non si riesca a far funzionare l'azione eject su
un qualcosa che è nella posizione computer:// e che non è un drive...
mah.

> > #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
> > msgid "No space left on server"
> > msgstr "Niente spazio rimasto sul server"  
> 
> niente/ nessuno

Nessuno spazio IMHO non è affatto carino....

> > # Nota: instradamento è la traduzione glossariata
> > # per route. Cfr http://tp.linux.it/glossario.html
> > #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
> > msgid "No route to host"
> > msgstr "Nessun instradamento verso l'host"   
> 
> instradamento????

Eh, fla', è il contrario di dirottamento. Se non le sai le cose,
salle. :D

> > #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
> > #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1527
> > #, fuzzy, c-format
> > msgid "sftp for %s on %s"
> > msgstr "ftp per %s su %s"
> >   
> s/ftp/ sftp

OK, corretto.

> > # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
> > #. Translators: the first %s is the program name, the second one
> > #. is the URI of the file, the third is the error message.
> > #: ../programs/gvfs-cat.c:57
> > #, c-format
> > msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
> > msgstr "%s: %s: errore nell'aprire il file. %s\n"
> >   
> 
> aprire /apertura?

Per questo e per gli altri simili: sì, anche a me piaceva tradurli con
il sostantivo, ma poi mi sono apparsi dei termini che rendere al
sostantivo era follia. Per cui ho preferito ripiegare in casi simili
sulla forma all'infinito, onde avere sempre la stessa forma.



Maggiori informazioni sulla lista tp