New: libgphoto2_port-2.4.4 (100%)
Milo Casagrande
milo@casagrande.name
Gio 22 Gen 2009 22:07:22 CET
Il giorno gio, 22/01/2009 alle 08.08 +0100, Translation Project Robot ha
scritto:
> The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:
>
> http://translationproject.org/PO-files/it/libgphoto2_port-2.4.4.it.po
>
> All of its 105 messages have been translated.
Riporto di seguito alcune annotazioni:
> #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:371
> #, c-format
> msgid "Trying '%s'..."
> msgstr "Si sta provando \"%s\"..."
Tentativo con %s... ?
È il "Si sta.." che mi convince poco...
> #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:392
> msgid "regcomp failed"
> msgstr "regcomp non riuscito"
>
> #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:403
> #, c-format
> msgid "re_match failed (%i)"
> msgstr "re_match non riuscito (%i)"
>
> #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:411
> msgid "regexec failed"
> msgstr "regexec non riuscito"
Non so, io le penso sempre al femminile, che intendono "la funzione..."
> #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:441
> #, c-format
> msgid "Looking up entry '%s'..."
> msgstr "Consultazione della voce \"%s\" in corso..."
Poco sopra "Looking" hai usato "Ricerca", io sarei per usarlo anche in
questo caso...
s/in corso/
> #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:87
> msgid "Creating new device..."
> msgstr "Creazione di un nuovo dispositivo in corso..."
Creazione nuovo dispositivo... ?
s/in corso/
> #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:175
> #, c-format
> msgid "Could not find 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')"
> msgstr "Impossibile trovare 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')"
s/'/"
> #: serial/unix.c:238
> #, c-format
> msgid "Could not lock device '%s'"
> msgstr "Impossibile bloccare il dispositivo \"%s\""
>
> #: serial/unix.c:248
> #, c-format
> msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
> msgstr "Il dispositivo \"%s\" è bloccato dal pid %d"
>
> #: serial/unix.c:251
> #, c-format
> msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
> msgstr "Non è stato possibile bloccare il dispositivo \"%s\" (dev_lock ha restituito %d)"
>
> #: serial/unix.c:285
> #, c-format
> msgid "Device '%s' could not be unlocked."
> msgstr "Non è stato possibile sbloccare il dispositivo \"%s\"."
>
> #: serial/unix.c:297
> #, c-format
> msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
> msgstr "Non è stato possibile sbloccare il dispositivo \"%s\" perché bloccato dal pid %d."
>
> #: serial/unix.c:301
> #, c-format
> msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
> msgstr "Non è stato possibile sbloccare il dispositivo \"%s\" (dev_unlock ha restituito %d)"
Indicano proprio tutti un nome di un dispositivo e non un qualche cosa
in /dev?
> #: serial/unix.c:545
> #, c-format
> msgid "Could not write to port (%m)"
> msgstr "Impossibile scrivere alla porta (%m)"
s/dalla/sulla
> #: serial/unix.c:864
> #, c-format
> msgid "Could not set the baudrate to %d"
> msgstr "Impossibile impostare il baudrate a %d"
s/baurate/velocità di trasmissione ?
> #: usb/libusb.c:269
> #, c-format
> msgid "Could not claim interface %d (%m). Make sure no other program
> or kernel module (such as %s) is using the device and you have
> read/write access to the device."
> msgstr "Impossibile reclamare l'interfaccia %d (%m). Assicurarsi che
> nessun altro programma o un modulo del kernel (come %s) stia usando il
> dispositivo, e che si abbia accesso in lettura e scrittura al
> dispositivo."
virgola prima della e
> #: disk/disk.c:177 disk/disk.c:227 disk/disk.c:268 disk/disk.c:300
> #: disk/disk.c:323
> #, c-format
> msgid "Media '%s'"
> msgstr "Media '%s'"
s/'/"
--
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 189 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20090122/f059cbc0/attachment.pgp>
Maggiori informazioni sulla lista
tp